Исчез translate Portuguese
2,974 parallel translation
Я хочу, чтобы этот вампиро-пожирающий вирус исчез из наших жизней.
Quero este vírus que se alimenta de vampiros fora das nossas vidas.
Тайлер исчез
- O Tyler já era.
А затем он сбежал из дома и исчез.
E ele fugiu e desapareceu.
Две недели спустя он исчез.
Duas semanas depois, ele desapareceu.
Человек, который сбежал из нашей ловушки, исчез в облаке зеленого дыма.
A pessoa que escapou à nossa armadilha desapareceu debaixo de fumo verde.
- Ага. Исчез.
- Sim, desapareceu.
- Поезд исчез
- O comboio desapareceu.
Поезд не исчез.
O comboio não desapareceu.
Он был здесь, но я не знаю, куда он исчез.
Ele estava aqui, mas não sei para onde terá ido.
Просто пожелай, чтобы он исчез из Страны Чудес.
Deseja que ele saia do País das Maravilhas.
Он исчез, прежде чем на Лукаса одели наручники.
Já tinha desaparecido antes do Lucas estar algemado.
Благодаря тебе, Мартынов исчез.
Graças a ti, Martynov já desapareceu.
Куда исчез?
Aonde foi?
Ты исчез с вечеринки.
Desapareceste da festa.
- Есть одна разница : ты не исчез.
- Eu era assim? - Tu não desapareceste.
Оливер исчез.
Oliver desapareceu.
Его сообщники были пойманы при бегстве с места происшествия, но, так или иначе, он, казалось, исчез с лица земли... до сегодняшнего дня.
Os cúmplices dele foram apanhados a fugir do local, mas, de alguma forma, ele parecia ter desaparecido da face da Terra... até hoje.
Надеюсь, до того как Гусеница поймет, что он исчез.
De preferência antes que a Lagarta se aperceba que desapareceu.
Он исчез, когда мы были детьми.
Ele desapareceu quando éramos crianças.
- Снегоход исчез!
- Falta um "snowmobile".
А потом, при первом свете, мы увидели, что ещё один исчез, ливень бушевал, все люди утонули.
E depois, aos primeiros raios de Sol, vimos que outro tinha desaparecido, naufragou por causa da tempestade, todos os homens morreram afogados.
Никаких цифровых следов? Пол просто исчез?
O Paul desapareceu?
Это было последнее "Да пошли вы!" всем его конкурентам перед тем, как он исчез.
Era um "vai-te lixar" para o concorrente, antes de desaparecer.
- След исчез.
- O rasto desapareceu.
Как он исчез?
Como desapareceu ele?
Теперь, благодаря доктору Джонасу Соку, мы скорее всего увидим, что полиомиелит исчез из нашей жизни.
Agora, graças ao Dr. Jonas Salk, provavelmente, vamos ver a poliomielite ser erradicada no nosso tempo.
- он исчез.
até ter desaparecido.
- Но когда я уехал, ты уже не мог убежать. Настоящий объект его ярости исчез. Он нашёл замену.
Mas quando parti, não tinhas para quem correres, sabes, assim que o verdadeiro objeto da sua fúria tinha partido ele teve de arranjar quem o substitui-se.
Демон исчез сто лет назад.
O demónio esteve ausente por anos.
Даже, когда он исчез, у меня все равно было это... ужасное чувство, что он вернется.
Mesmo quando não estava em mim, eu tinha uma... sensação doentia de que ele estava a voltar.
25 лет назад Бог исчез.
Há 25 anos, Deus desapareceu.
Но, когда я узнал о Калебе, как он исчез, я был в ужасе.
Mas quando soube do Caleb, como ele desapareceu, fiquei chocado.
Мэгги, рак исчез.
Maggie, o cancro desapareceu.
Я заберу ее отсюда, Гари. И я хочу, чтобы ты исчез из города на некоторое время.
Vou tirar-te daqui, Gary... e quero que saias da cidade durante algum tempo.
Крус тоже исчез.
O Cruz também está desaparecido.
Похоже на NARVIK, но как, черт возьми, он исчез с базы?
Parece-se com o NARVIK, mas, como é que saiu da Base?
Его надо в операционную, выяснить что творится внутри него. - Ваш пациент... исчез. - Так.
Precisamos levá-lo para a cirurgia e descobrir o que está a acontecer dentro dele, já.
Нет. Он исчез.
Ele está à solta.
Перед нашей свадьбой отец Робин исчез примерно на три часа.
No dia do meu casamento, o pai da Robin desapareceu durante 3 horas.
"Я должен преподать кое-кому урок хороших манер" и исчез.
"Tenho de ir para ensinar bons modos a uma pessoa." E foi embora.
Я думал, если сказать Шарлотте, что призрак исчез, её бы это успокоило.
Eu pensei que dizer a Charlotte que o fantasma tinha desaparecido era o que ela precisava ouvir.
Тем не менее, во всей округе в это же время никто не исчез.
No entanto, ninguém a quilômetros de distância desapareceuao mesmo tempo.
У нас есть 48 часов, чтобы найти Парсу, пока он не исчез, или мы вернёмся к самому началу.
Temos 48 horas para encontrar o Parsa antes que ele desapareça ou voltaremos a estaca zero.
Я держу это при себе с тех пор как исчез твой друг.
Tenho mantido isto junto a mim desde que teu amigo desapareceu.
Он просто исчез.
Tinha desaparecido.
Он исчез, но есть кое-что другое.
- E o pregador? Desapareceu, mas há mais uma coisa.
Важно то, что вирус исчез.
O mais importante é que o vírus desapareceu.
Самолёт просто исчез.
O avião simplesmente ficou às escuras, desligado, totalmente parado.
Исчез.
Desaparecesse.
- Нет, это существо только что выбросило шестифутового питона из своего рта, его член исчез
- Jim... - Não!
Теперь он исчез.
Agora desapareceu.