Исчез translate Turkish
3,700 parallel translation
Лучший друг Гарольда исчез в 78-м, и Гарольд не смог этого пережить.
Harold'ın en yakın arkadaşı 78'de ortadan kaybolduğunda, Harold bunu atlatamadı.
Почему вы не сказали нам о том, что произошло в ту ночь, когда Винс исчез?
Bize Vince'in kaybolduğu gece Glitterati de neler olduğunu anlatır mısınız?
Ваш брат знал, что Винс мог положить начало войне между семьями, и он использовал свой доступ к бетону, чтобы Винс исчез навсегда.
Kardeşiniz Vince'in öldürülmesinin bir mafya savaşını tetikleyeceğini biliyordu bu yüzden inşaata giriş yetkisini kullanarak Vince'i yok etti.
Исчез из передо мной!
Çekil gözümün önünden!
Он исчез.
Kayboldu.
Дивац исчез.
Divac rüzgar oldu uçtu.
Спецназовцы облажались, ворвались в его квартиру с небольшим опозданием, и он уже исчез.
Binaya bir kaç dakika geç baskın yapmışlar, adam da kaybolmuş.
Простите... мы говорим о Микки Барбоссе, гангстере-наемном убийце, который исчез около десяти лет назад... Да. Да, это он.
Bir saniye, biz şimdi ünlü mafya tetikçisi, 10 yıldır saklanan Mickey Barbozza'dan mı bahsediyoruz.
Извини, ладно, просто ты исчез и я не знала что делать.
Ama ortadan kayboldun ve ben de, başka ne yapacağımı bilmiyordum.
Но когда ты исчез также как твоя сестра, я размышляла над тем, что я сделала неправильно
Ama ablan gibi kaybolduğunda, neyi yanlış yapıyorum diye düşünmüştüm.
Клянётся, что был дома один в ночь, когда исчез Смит, но никто не может этого подтвердить.
Smith'in kaybolduğu gece evde olduğunu söylüyor ama onu doğrulayacak kimse yok.
Младенец как-то исчез из яслей.
Bebeğin ahırdan ani kayboluşunu.
Не исчез.
Kaybolmadı ki.
Когда в прошлом месяце они явились его арестовать, он исчез.
Geçem ay tutuklamaya gittiklerinde adam sırra kadem basmış.
Хави исчез.
Javi gitti.
- О чем это ты говоришь : "Хави исчез"?
Ne demek "Javi gitti"?
Хотим поговорить с тобой о твоем последнем фокусе, когда ты исчез с места убийства.
Son numaran olan cinayet mahallinden kurtulman hakkında konuşacaktık.
Давайте предположим, что он исчез как-то по-другому, и кто-то винит в этом Алана и Лору, и все дело в мести.
Diyelim ki başka bir biçimde kayboldu ve birileri intikam olmaya çalışıyor.
Это фото было сделано той ночью, когда исчез Кори.
Bu fotoğraf Corey'in kaybolduğu gece çekilmiş.
Новая проблема, Мэтью исчез.
Matthew ortalıktan kaybolmuş.
Кольер исчез.
Collier ortalıktan kayboldu.
Эго ударили древним артефактом который исчез из той комнаты
Odadan kaybolan nadir bir tarihi eserle kilitli kalmış.
Он исчез 14-го.
14'te yok oldu.
14 октября он исчез прямо из тюремной камеры.
14 Ekim'de hapishanedeki hücresinden bir anda kayboldu.
Единственная, кто исчез, - Дайна.
- Tek eksik Dinah.
Ты исчез на месяцы без следа.
Haftalarca kayboluyorsun sürekli.
Как интересно выходит, вы объявились как раз тогда, когда исчез мой новый покупатель.
Alıcım ortadan kaybolduktan hemen sonra senin ortaya çıkman ne ilginç bir zamanlama.
Сигнал Вай-Фая исчез. Он исчез, когда я добрался до сюда.
- Kablosuz bağlantı koptu.
! Тот хакер-мальчишка, который исчез 6 месяцев назад?
Altı ay önce ortadan kaybolan bilgisayar korsanı çocuk mu?
Человек, живший здесь, исчез.
Burada yaşayan adam kayboldu.
Теперь, когда Карло исчез, кто-нибудь должен взять на себя вину.
Carlo'nun gittiğini göz önüne alırsak birisinin suçu üstlenmesi gerekecek.
Свидетель, Джек Уотсон, он исчез.
Tanık, Jack Watson gitmiş.
Как исчез?
Nasıl gitmiş?
Все же, мистер Уотсон загадочно исчез.
Yine de Bay Watson gizemli bir şekilde ortadan kayboldu.
В этой поездке в глухую Южную Америку он просто исчез на довольно длительное время.
Güney Amerika'nın derinliklerine olan bu gezide o uzun süre zarfında gözden uzaktı.
Ты думаешь вот здесь исчез Лайл?
Sence Lyle buradan giderek mi ortadan kayboldu?
Утром, когда я проснулась, ребенок исчез.
Bu sabah uyandığımda bebek gitmişti.
Вот почему пресса не знала, как коммунизм в Европе исчез.
Basın bilmediği için komünizm Avrupa'da çöktü.
Это — единственная причина, почему исчез коп, приезжавший сюда на днях.
Geçen gün buraya uğrayan polisten kalan tek şey.
Однажды мальчик исчез.
Bir gün, o çocuk kayboldu.
Он исчез.
Kaçtı gitti.
Ты думаешь в этом месте исчез Лайл?
- Sence Lyle'in kayboldugu yer burasi mi?
- Мало вероятно, что из МИ-6, иначе ты бы исчез из-за ситуации с кофе.
- Muhtemelen MI6 değil, yoksa kahve olayından sonra seni yok ederdi.
До октября 39 года пребывал в Гарварде, потом исчез.
1939 Ekim'e kadar Harvard'da kadroluyken daha sonra ortadan kayboldu.
Ну Гари Гаггоски, он ведь исчез.
- Gary Gaggoski kayboldu.
Он был взволнован, он хотел мне что-то рассказать, но прежде чем заговорить, он исчез.
Telaşlı gibiydi. Bana bir şey söylemek istedi ama söyleyemeden kayboldu gitti.
Месяц спустя, он исчез.
Bir ay sonra ortadan kayboldu.
Это деловой партнёр Джо Крэнфильда, который исчез девять лет назад.
Joe Cranfield'ın dokuz yıl önce ortadan kaybolan iş ortağı.
Просто исчез.
Yok oldu.
И однажды, ни с того ни с сего, он оборвал все связи со своим куратором и исчез.
Sonra bir gün, birdenbire yöneticileriyle bağlanıtısını kesip ortadan kayboldu.
Знак полумесяца на плече не исчез, когда ты стала гибридом.
Melez olduğun zaman omzundaki hilal dövmesi yok olmadı.