Исчезнем translate Portuguese
104 parallel translation
- Если мы на время не исчезнем, то нас всех заберут. - Флавио!
Se não fugirmos pegarão todos nós.
Своего пути на расстоянии нескольких световых лет... И невидим на нашей планете он глубоко в других галактиках... Позднее мы исчезнем во тьме космоса из которого мы родились...
E enquanto o clarão do nosso nascimento... ainda não viajou pelos anos-luz distanciando-se, e ainda não foi visto por planetas nas profundezas de outras galáxias, desapareceremos na escuridão do espaço de onde viemos.
Мы исчезнем без следа.
Não deixaremos rasto.
Нет, нет. Все станет черным и мы исчезнем.
Fica tudo preto, e nós desaparecemos!
Дaвaй вместе исчезнем.
Vamos perder-nos.
Мы же все бодрствуем сейчас. Логика подсказывает, что, если мы попытаемся прорваться тем же путем, мы все исчезнем. Вот и все.
E agora estamos todos acordados... e, pela lógica, se passarmos pela fenda acordados... também vamos desaparecer.
Пока она опомнится, и мы, и 10 миллионов исчезнем.
- Antes dela descobrir, nós estamos longe a gastar 10 milhöes de rublos.
Давай исчезнем.
Vamos perder-nos.
Может быть мы просто существуем в его разуме, и внезапно он просыпается и идет из туалета попить, и мы все исчезнем.
Talvez só existamos na cabeça dele e, daqui a pouco, ele vai acordar para beber água da sanita e nós deixamos de existir.
Может, однажды мы совсем исчезнем.
Talvez um dia possamos desaparecer de vez.
Затем мы исчезнем.
Depois, desaparecemos.
Когда мы оба исчезнем, молодой Лукас унаследует все.
Quando desaparecermos os dois... -... o jovem Lucas herda tudo.
- Мы исчезнем.
- Desaparecemos.
Пусть он подойдёт ко мне, и мы тут же исчезнем.
Deixa-o vir para aqui e nós desapareceremos à luz do dia.
Мы исчезнем.
Desapareceremos.
Закончим - и исчезнем. Стойте.
Vamos acabar com isto e vamos embora!
Мы исчезнем, и нас не найдут.
Vamos desaparecer e não nos vão apanhar.
Если остановимся-исчезнем.
Só nos resta aceitar a ocupação ou desaparecer.
если мы исчезнем, то что же тогда с этими варварами?
Se formos, então e os bárbaros?
То есть, мы исчезнем.
A ideia é que deixemos de existir.
И все мы тоже исчезнем.
E nós desapareceremos com elas.
Если мы останемся, то исчезнем.
Podemos ser rejeitados.
Мы исчезнем незаметно.
Teremos ido embora sem eles notarem.
Когда мы исчезнем из новостей.
Depois de já não aparecermos nos noticiários.
Если мы если мы все сделаем верно, мы исчезнем навсегда.
Se fizermos isso bem, iremos embora, para sempre.
И просто исчезнем – уедем далеко-далеко, поменяем имена...
Desaparecemos, mudamos de nomes.
Давай просто исчезнем.
Vamos desaparecer.
Мистер Колфи, через минуту мы исчезнем
- Saiam daqui já, está bem?
И мы исчезнем, как растаявший снег
Então nós vamos Como a neve do inverno
Если мы исчезнем, их убьют.
Se nós tentarmos partir, eles serão mortos.
Скоро, мы спустим твою лодку на воду И исчезнем навсегда.
Em breve, iremos mandar aquele teu barco salva-vidas para dentro de água e desaparecer para sempre.
Мы просто исчезнем и снова появимся в другой части вселенной.
Claro. Um buraco de minhoca. Simplesmente desapareceremos e reapareceremos... em outra parte do universo.
Без него мы исчезнем, окислимся и заржавеем, как мое жалкое тело!
Sem ele, morreremos todos... oxidados e ferrugentos... como eu, pobre coitado!
Мы решили, что чем публичнее будет история, тем меньше будет шансов, что мы... исчезнем.
Decidimos logo que, quanto mais publicidade déssemos ao caso, menos probabilidade haveria de "desaparecermos".
Сядем на Пан Американ в Каракас, прокатимся до Рио, отдохнём на солнце, исчезнем из вида.
Apanhávamos um avião da Pan Am para Caracas, fazíamos uma paragem no Rio para nos divertirmos ao sol... desaparecer do mapa.
Мы исчезнем в джунглях.
- Vamos desaparecer na selva.
Перестаньте. Мьı все исчезнем.
Nós vamos todos desaparecer.
Давай исчезнем.
Vamos desaparecer.
— Мы исправим это когда исчезнем.
Isto resolve-se quando desaparecermos.
Давайте приберемся и исчезнем отсюда.
Vamos limpar tudo e sair daqui.
Только скажи, и мы исчезнем.
Basta dizeres e desaparecemos.
Впрочем, это для нас не утешение, потому что все мы исчезнем, если сейчас не защитимся от человека.
Mas isso pouco nos importa, porque todos vocês morrerão se não se defenderem contra a Humanidade.
Мы боимся, что никто не заметит нашего отсутствия, что мы исчезнем без следа.
Tememos que ninguém dê pela nossa falta... que possamos desaparecer sem deixar rasto.
Если вас это не устраивает - только скажите. Мы тут же исчезнем, и вы будете разбираться с этой ситуацией, как вам больше нравится.
Se têm um problema com isso, basta dizerem, eu saio daqui, e vocês podem resolver isto como acharem melhor.
Мы просто исчезнем.
Desaparecemos e pronto.
Если в нас отпустите, мы уедем из страны. Исчезнем.
Se nos deixares ir, saímos do País, desaparecemos.
И исчезнем,
E desaparecemos.
Вот почему мы исчезнем без следа.
Foi por isso que desaparecemos sem deixar rasto.
Исчезнуть! Давай исчезнем раз и навсегда!
Vamos parar com isto!
Давай исчезнем все вместе.
Vamos fugir, nós os três.
Давай уже исчезнем.
Chega!