Их не существует translate Portuguese
106 parallel translation
Ни у кого таких нет. Их не существует.
Ninguém tem, não existem.
Нет никаких ведьм. Их не существует.
As bruxas não existem de verdade.
Они не пройдут сквозь ваше тело, потому что их не существует.
Não trespassarão o seu corpo, porque não existem.
Их не существует.
Não existem.
Я знаю, ты не нарушишь правил. Их не существует.
Não desobedecerão às regras porque não há regras.
Он не может отвести вас к Основателям, потому что их не существует.
- Os fundadores não existem.
Нет, их не существует.
Eles nem existem.
Нет. Кажется, Пуаро считает, что их не существует.
O Poirot parece convencido que não existem.
И не только их не существует.
Não é a única coisa que não existe.
Вообще-то их не существует в естественном виде, по крайней мере на Земле.
Na verdade, nao existem na natureza, pelo menos na Terra.
Все должны знать, что их не существует.
A não ser que alguém pergunte, eles não existem.
Нет, их не существует.
- Não, não há fotos.
Я предпочитаю делать вид, что их не существует.
Preferia fingir que elas não existem.
Я предпочитаю делать вид, что их не существует.
Preferia fingir que não aconteceu.
Я думал, что их не существует.
Pensei que não existissem.
Лишь то, что ты не можешь их измерить, лишь то, что ты не хочешь измерить их, не значит, что их не существует.
Só por ser impossível contá-las, só por ninguém querer contá-las, não significa que não sejam reais.
Их не существует.
Não existe.
Лоис, мы же оба знаем, их не существует.
Vá lá, Lois. Ambos sabemos que isso não existe.
Итак, где же деньги, покрывающие все насчитываемые проценты? Нигде. Их не существует.
No Velho Testamento, quando Moisés desce o Monte Sinai com os 10 Mandamentos, ele está perturbado ao ver a sua gente a adorar um bezerro dourado.
Мы здесь говорим о призраках, Уолтер. Их не существует.
Estamos a falar de fantasmas e eles não existem.
Их не существует.
Isso não existe.
Что касается диббуков, то их не существует, мисс Белдон.
Os Dybbuk não existem, Sra. Beldon.
- О, нет-нет. Я знаю что их не существует.
Eu sei que eles não são reais.
Какие доказательства? ! Их не существует.
As provas não existem.
Послушай, я знаю, что не могу убежать и притвориться, что их не существует. И я не хочу выходить за тебя под фальшивым предлогом.
Sei que não posso fugir, e fingir que não existem e não me quero casar contigo pelos motivos errados.
Существует специальный пункт в контракте, который гласит, что все случаи получения систематизированых сигналов, указывающих на возможность их разумного происхождения... -... должны быть исследованы в обязательном порядке. - Я не хочу ничего об этом слушать.
O contrato estabelece que " Qualquer transmissão indicando possível origem de inteligência deve ser investigada...
Это какой-то абсурд, люди, которых не существует ищут детей, которых не существует, мы никогда их не найдём.
Chama-se... Caramba! Isto é qualquer coisa.
- Потому что их попросту не существует.
- Não existem. - Bem pelo contrário.
Если Основатели и существует, они, очевидно, не хотят, чтобы их нашли. Для меня этого достаточно.
Se os Fundadores existirem, não querem ser contactados e eu dou-me por satisfeito.
Я верю, что мир существует независимо от моего сознания. Я верю, что мои поступки оправданны. Даже если я и не помню их.
Tenho de acreditar num mundo para além da minha mente, que os meus actos ainda contam, mesmo que não me consiga lembrar deles.
Нет. Их просто не существует.
Elas não existem.
Ну существует не одна Вселенная, Их до фига оказывается.
Mas não existe somente este universo, existe um Multi-Universo.
Их же не существует на самом деле, да?
Não existem, pois não?
Вы не можете винить их за попытку достичь других миров, узнать, сколько там существует других видов, задающих те же самые вопросы.
Não pode culpar-lhe por querer sair, ver quantas espécies havia aí fora... fazendo as mesmas perguntas.
Но не существует на свете ангела, который был бы так разрушителен, как их алчность.
Mas não há anjo mais destrutivo do que a ganância deles.
Я думал, что их уже не существует.
Nem sequer sabia que ainda existiam telefones públicos.
Они существуют, но мы не можем их потрогать, потому что они уже оказываются где-то в другом месте. Без нейтрино мы не можем сделать необходимых сегодня материалов, потому что без нейтрино не существует элементов.
Eles existem, mas não podemos apanhá-los porque parecem existir em outro lugar e mesmo assim, a origem do universo não teria sucesso sem neutrinos.
В действительности, в мире не существует умных людей, так как это лишь вопрос времени - как скоро их идеи будут обновленены, изменены или опровергнуты.
Iraque e Afeganistão. Contudo, o 9 / 11 foi o pretexto para outra guerra também. Uma guerra contra Ti.
Лечение должно убить их всех. - Ну, я думаю, мы никогда не узнаем. Не существует способа узнать.
Deve ter um jeito de descobrir quem tinha esses "chatos".
Их вообще не существует.
Na verdade não existem.
В действительности, в мире не существует умных людей так как это лишь вопрос времени как скоро их идеи будут обновленены, изменены или опровергнуты.
Não existe tal coisa como um ser humano inteligente, porque é meramente uma questão de tempo até que as suas ideias sejam melhoradas, mudadas ou erradicadas.
Астрофизик-неудачница, уволенная тремя университетами за идеи о НЛО, и бывший уголовник расскажут, что правительство поймало двух обычных детей и держит их в заложниках в горе, которой не существует?
Uma astrofísica frustrada, despedida por três faculdades pela sua obsessão por OVNIS, liga-se a um ex-recluso e anuncia ao mundo que o governo capturou dois miúdos normalíssimos e tem-nos detidos dentro de uma montanha que não existe?
Хотел бы я вам сказать, что нашёл все дыры и залатал их, Но не существует такой вещи, как абсолютная безопасность.
Gostaria de dizer que achei cada buraco e os remendei, mas não existe uma segurança perfeita.
- То есть их союз более не существует?
- Então já não são aliados?
Их просто не существует.
Simplesmente, é impossível.
В сентябре 2004 года ФБР предупреждает, что существует эпидемия мошенничества с ипотекой, - по их словам - и что это массовое мошенничество с ипотекой может привести к экономическому кризису по крайней мере такого размера, как сберегательные и кредитные кризисы, если оно не будет остановлено.
Em Setembro de 2004, o FBI alertou que "houve uma epidemia de fraude hipotecária", palavras deles, e que esta epidemia de fraude hipotecário causaria uma crise económica pelo menos tão grande como a da poupança e empréstimo, se não fosse impedida.
Не существует доказательств того что какая-то определенная еда усиливает сексуальное желание, но мужчины тратят и тратят деньги чтобы " накормить женщину тем, что как они думают, их осчастливит.
Não há nenhuma ciência médica que defenda que algum tipo de comida aumente o desejo sexual mas os rapazes gastam tanto dinheiro com as mulheres e a comida que pensam que vão ter sorte.
Их не существует.
Eles não existem.
- Их не существует. - Если бы.
- Isso não existe.
Я очень верю, что существует некая комбинация слов. Должны существовать конкретные слова в определенном, особом порядке, которыми всё это можно было объяснить, но с ней я я просто не могу их подобрать.
Acredito piamente que existe alguma combinação de palavras. eu não...
Я неделями пытаюсь убедить их в том, что Человека Тьмы не существует.
Há várias semanas que tento tirar-lhes da cabeça a ideia do Homem Sombra.
их нет 339
их нет дома 30
их несколько 35
их не так много 16
их не волнует 16
их не будет 30
их не было 42
их не остановить 19
не существует 223
существует 210
их нет дома 30
их несколько 35
их не так много 16
их не волнует 16
их не будет 30
их не было 42
их не остановить 19
не существует 223
существует 210