Их не существует translate Turkish
136 parallel translation
Их не существует.
Çünkü öyle bir şey yok.
Нет, их не существует.
Çünkü gerçekte hayalet yoktur.
Нет никаких ведьм. Их не существует.
Büyücü diye bir şey yok.
Они не пройдут сквозь ваше тело, потому что их не существует.
Onlar senin vücuduna işlemeyecek, zaten yoklar da.
Дейта, только то, что ты не испытал определенные чувства не означает, что их не существует.
Data, sırf başka duyguları yaşamaman, onların varolmadığı anlamına gelmez.
Я не уполномочен. Он не может отвести вас к Основателям, потому что их не существует.
- Bunlar benim aldığım emir değildir.
Нет. Кажется, Пуаро считает, что их не существует.
Hayır, Poirot onların var olmadıklarından emin.
И не только их не существует.
Yok olan sadece onlar değiller.
А он не злобный демон... или вампир.. потому что их не существует.
O, kötü bir iblis yada vampir değil, çünkü o tip şeyler zaten yoktur.
Вообще-то их не существует в естественном виде, по крайней мере на Земле.
- Doğada oluşmuyorlar, en azından Dünya'da değil.
Все должны знать, что их не существует.
Herkesin bilmesi gereken, onlar yok.
- Их не существует.
- Onları yok sayacaksın?
Нет, их не существует.
Yok, hepsi gitmiş.
Я предпочитаю делать вид, что их не существует.
Onlar yokmuş gibi davranmayı tercih ederim.
Лишь то, что ты не можешь их измерить, лишь то, что ты не хочешь измерить их, не значит, что их не существует.
Ölçemeyeceğin için... Ölçmek istemediğin için... Bunlar gerçek değil, anlamına gelmez.
Их не существует.
Onlar yok.
Лоис, мы же оба знаем, их не существует.
Haydi ama, Lois. İkimiz de böyle bir şeyin var olmadığını biliyoruz.
Точно? Их не существует.
Hayalet diye bir şey yoktur.
Их не существует.
Kurtadam diye bir şey yoktur.
Их не существует.
Hayalet diye bir şey yoktur.
Что касается диббуков, то их не существует, мисс Белдон.
Evet, gerçekte kötü ruh diye bir şey yoktur, Bayan Beldon.
Их не существует.
Böyle bir şey yok.
Я знаю что их не существует.
- Hayır, hayır... Gerçek değiller, biliyorum.
Их смех и из слезы мы даже не понимаем, ведь не существует той магии, которая объединит в полном согласии и стар и млад.
YaşIılar ve gençleri kusursuz bir anlayış içinde bir araya getirebilecek hiçbir sihir olmadığı için onların kahkaha ve gözyaşlarını bile anlayamıyoruz.
Их гнев направлен против материализма, забывая, что не существует материального развития, которое не одухотворяло бы мир.
"Dünyayı tinselleştirmemiş herhangi bir maddi gelişim olmadığını unutarak Materyalizme karşı öfke kusuyorlar."
Их не существует.
Onlar yoklar.
Это какой-то абсурд, люди, которых не существует ищут детей, которых не существует, мы никогда их не найдём.
Bu yabana atılacak bir şey değil. Var olmayan bir gurup insan var olmayan çocukları arıyor. - Çocuklarını asla bulamayacağız.
У мужчин существует эта фетишистская особенность в мозгу, из-за их способности... полностью сконцентрироваться на одной вещи и исключить другие... поэтому они так легко поддаются сексуальной манипуляции, в то время как женщины, не так к этому восприимчивы.
Çünkü erkekler zihinlerine o fetişist sapıklığı yapabilirler, tek bir şeye konsantre olup diğer her şeyi geride bırakabilme yeteneğine sahipler ve kadınların hassas olmadıkları zaman cinsel olarak manipüle edilebilirler.
- Потому что их попросту не существует.
- Çünkü yok. - Tam tersine.
Если Основатели и существует, они, очевидно, не хотят, чтобы их нашли.
Eğer Kurucular varsa temasa geçilmesini istemiyorlar.
Нет, их не существует.
Onlar yoklar zaten.
Их просто не существует.
Yoklar.
Ну существует не одна Вселенная, Их до фига оказывается.
Sadece bir evren yok, ÇokEvren var.
Их же не существует на самом деле, да?
Aslında yoklar değil mi?
Вы не можете винить их за попытку достичь других миров, узнать, сколько там существует других видов, задающих те же самые вопросы.
Aynı soruyu sorarak dışarıda kaç tane farklı tür olduğu sorusunu sordukları için onları suçlayamam.
Их абсолютно, абсолютно не существует.
Kesinlikle kesinlikle o tür şeyler...
Не существует ничего более важного в их частной жизни, чем любовь.
Özel yaşamlarında aşktan daha önemli bir şey yoktur.
Да, их вообще не существует.
Onlar yoklar ki.
Мне пришлось познать слабости и недостатки военных искусств, и я учился, пока не уяснил их. Существует техника, называемая Хаккей.
O zamana kadar öğrendiğim... savaş sanatlarının, zayıflığının ve narinliğinin farkına varmaya mecbur edildim.
Но не существует на свете ангела, который был бы так разрушителен, как их алчность.
Ancak aç gözlülükten daha yıkıcı bir melek yoktur.
Я думал, что их не существует.
- Öyle bir şey olmadığını sanıyordum.
Не кажется ли Вам, что существует достаточно реальных загадок, чтобы заниматься их изучением без привлечения подобного, как мне кажется, абсурда?
Sizce, açıkçası bana fevkalade saçma gelen bu tür gizemleri anlamaya çalışmaktansa araştırılması gereken yeterince gerçek gizem yok mu?
Их не существует.
Öyle bir para yoktur.
В действительности, в мире не существует умных людей, так как это лишь вопрос времени - как скоро их идеи будут обновленены, изменены или опровергнуты.
Gerçek şudur ki, akıllı insan diye bir şey yoktur, çünkü fikirlerinin yenilenmesi, değişmesi veya yok olması sadece zaman meselesidir.
"Не переживай, все проблемы, которые у тебя есть, или проблемы в мире, или проблемы с метро или поиском ванны, все эти проблемы не будут нарастать, их остановят, их вообще, может быть, не существует."
" Endişelenme, bütün sorunların ya da dünyanın tüm sorunları, veya metroya yetişme ya da tuvalet bulma sorunları... Hepsi geçecek. Kontrol altına alınacaklar.
Их вообще не существует.
Onlar aslında yoklar.
В действительности, в мире не существует умных людей так как это лишь вопрос времени как скоро их идеи будут обновленены, изменены или опровергнуты.
Aslında, akıllı insan yoktur. Sadece fikirleri güncellenen, değişen ya da aydınlanmayı beraberinde getiren bir zamanlama meselesi vardır.
Ёто наше поразительное достижение, что теперь мы знаем, не только, сколько атомов во ¬ селенной и сколько существует их различных типов, но зачем они вообще существуют.
Şimdi bildiğimiz şey hayret verici bir başarıdır, yalnızca evrende kaç tane ve kaç çeşit atom olduğunu değil nasıl oluştuklarını bilyoruz.
Астрофизик-неудачница, уволенная тремя университетами за идеи о НЛО, и бывший уголовник расскажут, что правительство поймало двух обычных детей и держит их в заложниках в горе, которой не существует?
UFO takıntısı yüzünden üç üniversiteden kovulan başarısız bir astrofizikçi ile eski bir dolandırıcı bir olup hükümetin normal görünümlü iki çocuğu kaçırıp var olmayan bir dağda esir tuttuklarını mı ilan edecek?
Хотел бы я вам сказать, что нашёл все дыры и залатал их, Но не существует такой вещи, как абсолютная безопасность.
Size her güvenlik açığını bulup, kapattığımı söyleyebilmeyi çok isterdim, ama kusursuz güvenlik diye bir şey yoktur.
- То есть их союз более не существует?
O zaman, artık ittifak değiller mi?
их нет 339
их нет дома 30
их несколько 35
их не так много 16
их не волнует 16
их не будет 30
их не было 42
их не остановить 19
не существует 223
существует 210
их нет дома 30
их несколько 35
их не так много 16
их не волнует 16
их не будет 30
их не было 42
их не остановить 19
не существует 223
существует 210