Их несколько translate Portuguese
702 parallel translation
Прошу простить их несколько заторможенное поведение, поскольку предварительно мне пришлось их обработать или "промыть им мозги" - так, кажется, теперь это принято называть в Америке, и внушить им, что они пережидают грозу в вестибюле небольшой гостиницы где-то в Нью-Джерси
Peço-vos que lhes perdoem os seus modos algo descontraídos, mas eu condicionei-os, ou lavei-lhes o cérebro, que, creio, é a nova expressão americana, para acreditarem que estão à espera de uma tempestade no átrio de um pequeno hotel, em Nova Jersey,
- Их несколько, капитан.
- Valores múltiplos, Capitão.
По-моему, их несколько.
São vários, creio.
Вообще-то, их несколько тысяч.
Na realidade, alguns milhares.
Правление округа скупило их несколько лет назад и оставило там гнить заколоченными.
É um bairro que está abandonado há anos. Ninguém mais quis saber dele, muitos de nós vivem lá.
Их несколько!
Série!
- Их несколько.
- e 377-069... - Digita o que ela está a dizer.
Уверена, у тебя их несколько.
- É bom. Bom para se morar.
Хельмер немного ошибся, идиот. Там был не один халат. Их несколько сотен.
Mas não se tratou apenas de um roupão, mas de centenas.
Вернее, один из экипажей, ибо у ее светлости их несколько.
Isto é, uma das carruagens de Sua Senhoria, pois tem várias.
- У него их было несколько.
Parece que tinha vários.
Мы получили несколько сообщений с их космических кораблей.
Nós recebemos mensagens das naves espaciais deles. |
У меня есть работа, секретарь, мама, две бывшие жены и несколько барменов, которые зависят от меня. Если меня убьют, это их очень разочарует.
Tenho um emprego, uma secretária, uma mãe duas ex-mulheres e vários empregados de bar que dependem de mim e não pretendo desaponta-los por ser por morto.
Я вам скажу, несколько лет подряд очень приятный джентльмен, которого непонятно почему зовут мадам Ренни, забирал мои рубашки каждый понедельник и возвращал их в четверг в прекрасном состоянии.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa. Durante anos, um senhor simpático, que, por motivos que nunca compreenderei, usa o nome Madame Renee, levou as camisas às segundas e trouxe-as de volta, bem engomadas, todas as quintas.
Дайте мне полкроны за эти очки, я их выкуплю через несколько дней...
Cinquenta centavos pelos óculos por algum tempo.
Но там их было несколько.
Bem, houve uns poucos.
На вашем корабле более 400 человек, капитан, но всех их можно отправить сюда. Несколько человек за раз.
Podem existir mais 400 homens na sua nave, Capitão, mas eles podem ser derrotados se forem controlados correctamente, digamos, alguns de cada vez.
С экипажем? Через несколько их мгновений они поймут, что ты исчез.
Daqui a uns momentos deles, perceberão que desapareceu.
Ещё несколько таких дней... и нам их вообще некуда будет сажать.
Mais uns poucos de dias como este... e não vamos poder aterrá-los em lado nenhum.
Их могло быть несколько
Podia ter havido vários.
Послушай, они крадут несколько наших грузов, мы крадем их.
Olhe, eles roubaram algumas das nossas cargas, nós roubamos algumas deles.
Мне привезли несколько мешков зерна из Манкато. Вы могли бы сложить их в сарае и очень аккуратно.
Tenho uns sacos de sementes que precisam de ser transportados, e você poderia armazená-los.
И хотя они плыли на гребне волны богатства и успеха которые им приносили карты, их труды мало в чём отражались лишь хорошая одежда да несколько дорогих безделушек.
Embora nadando na maré alta da fortuna... e prosperando com as cartas, pouco visível era o seu sucesso... exceptuando alguns fatos e umas bugigangas.
С их помолвки прошло всего несколько часов, а они уже оба успели вкусить запретного плода.
E, poucas horas após anunciarem o seu noivado, O Brad e a Janet tinham ambos provado o fruto proibido.
Что вы говорите? Он будет их смешить еще несколько минут.
E vão-se estar a rir dele e chega a altura de me ir embora.
Задержи их на несколько секунд.
Mantenham-nos assim por uns segundos.
Мы сидим здесь уже несколько месяцев и озвучиваем их вранье!
Estamos aqui há meses a mentir por eles.
Его детские мечты о полетах на Луну и Марс, которые разделял его современник, русский учёный Константин Циолковский, сбылись всего через несколько десятилетий после их смерти.
Esses sonhos infantis de viagens para a Lua e a Marte, compartilhados por Goddard com o seu contemporâneo, o cientista Russo chamado Konstantin Tsiolkovsky, foram realizados só umas décadas após as suas mortes.
Рука робота берёт образцы грунта и просеивает их через несколько разных фильтров.
O braço mecânico do robot recolhe amostras do solo, e deposita-as em vários pequenos funis de carga.
Я получил новости об их прибытии несколько часов назад, на мой Суб-Эфирный Ощущатель.
Soube da sua chegada há poucas horas no meu rádio sub-etha.
И если вы не получите их непосредственно от нее, я думаю, подождав несколько лет, вы получите их от меня как знак моего уважения к вам.
E, caso não sejas beneficiada diretamente por ela, esperas alguns anos, e o serás por mim, como prova de minha gratidão.
"Их нашли спустя несколько недель, погибших от отсутствия воды и пищи."
"Encontraram-nos ali semanas depois, " engelhados com a falta de comida e água. "
Мы летим в прошлое, находим несколько китов, потом привозим их в наше время и надеемся, что они прикажут этому чертовому зонду убираться?
Propões recuar no tempo para encontrar as baleias, adiantá-las depois no tempo e largá-las para elas dizerem à sonda o que deve fazer? - É essa a ideia.
- Их там может быть несколько.
- Pode haver mais por aí.
- Их и было несколько!
- Havia!
Я не видел их обеих 9 лет, и первое, что я скажу : "Могу я занять несколько сотен баксов?"
Já não as vejo há nove anos e a primeira coisa que vou dizer é, "Emprestas-me uns quantos dólares?"
ќн будет их смешить еще несколько минут. ј затем € тоже должен их рассмешить?
Onde estão aqueles tolos?
А если я не буду двигаться вперед, делать, зачинать фильм, ничего не случится ". Мое отношение к деньгам всегда выражалось следующим : у меня их немного, но если я использую их с риском, стану в несколько раз богаче ". Если у вас есть 1 000 долларов, и вы используете их без оглядки на риск, можете сделать и 10 000.
se não começar... nada acontecerá. mas se o utilizar de uma forma muito audaciosa ele multiplicar-se-á. fá-los-á parecerem 10 mil dólares.
Это продолжалось всю ночь. На следующее утро они убили несколько куриц, и по их желчи предсказывали будущее племени.
começaram por matar algumas galinhas e olharam para a bílis e previram o futuro da tribo.
В прессе, в Таймс, Ньюсвик и на NВС, появилось несколько отчетов о том, что вы значительно превысили свои должностные обязанности прокурора. Что вы запугивали и даже подпаивали свидетелей. Подкупали их.
Algumas reportagens de credíveis meios de comunicação como a Time, a Newsweek, a nossa NBC afirmam que você usa meios ilegais como promotor, intimidando, drogando testemunhas, subornando-as e compelindo-as a cometer perjúrio.
Для меня самое раздражающее когда я несколько раз работал в офисе было когда вы приходите утром и говорите всем привет а потом в течении дня вам нужно продолжать приветствовать этих людей весь день, каждый раз когда вы их видите.
Para mim, o mais irritante, nas duas vezes em que trabalhei num escritório, é que, de manhã, diz-se "olá" a todos, e, depois, ao longo do dia, temos de cumprimentá-los sempre que nos cruzamos.
Нет, ты говорил, их было несколько.
Não, disse que eram umas quantas.
Разгрузка через час. Он освободил несколько человек. Они пытались прорваться в трюм, но мы прижали их огнём.
Ele libertou uns tantos e foram para o castelo de proa, mas temo-los cercados.
Венсди, Пагсли и молодой мистер Гликер так и не восприняли дух нашего лагеря Чиппеуа также как и несколько их маленьких товарищей.
Wednesday, Pugsley e o jovem Sr. Glicker ainda não se apegaram ao espírito de Chippewa. O mesmo se passa com alguns coleguinhas.
Взяв несколько конфет из коробок, наполнив их ядом, убийца положил их обратно в коробку. Но перепутал крышки.
O assassino tirou os chocolates de uma caixa, envenenou-os e colocou-os noutra caixa, mas enganou-se a colocar as tampas.
Они все начинают любить меня, но несколько лет совместной жизни излечивают их от этого.
Todas começam por me amar, mas alguns anos juntos rapidamente as curam disso.
Это просто несколько вещей, которые вам пригодятся. - Мама Лов их приготовила.
Umas coisitas para tirá-la de apuros.
Ты осуществляешь их мечты, чтобы они могли забыть хоть на несколько часов свою обычную жизнь.
Tens que trabalhar nos sonhos delas... Leva-as para fora da rotina diária por umas horas.
Я должна была несколько раз ударить их изо всей силы причем так, чтобы казалось, что я бью вас.
Eu tinha que os atingir o máximo possível... e fazer com que parecesse que lhe estava a bater.
Вы слышали, что они общаются с помощью песен на расстоянии в несколько миль что их словарный запас огромен.
Ouve-se sempre falar de como conseguem comunicar através do som, a quilómetros de distância. Quão extenso é o vocabulário delas...
Их нет в клинике уже несколько часов.
Eles já não estão na clínica há horas
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько дней назад 129
несколько раз 277
несколько лет назад 228
несколько дней 166
несколько месяцев назад 185
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько дней назад 129
несколько раз 277
несколько лет назад 228
несколько дней 166
несколько месяцев назад 185