English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Ищу тебя

Ищу тебя translate Portuguese

279 parallel translation
Я ищу тебя повсюду.
Tenho estado à tua procura por toda a cidade.
Хэнк, ищу тебя повсюду.
Hank, procurei por si em todos os bares.
С утра ищу тебя повсюду. Был дома, в редакции.
- Desde manhã que estou em Roma.
С тех пор, как я здесь, я ищу тебя.
Desde que aqui estou que te procuro.
Я ищу тебя среди теней.
Procuro-te por entre as sombras.
О Донна, ищу тебя, Донна! Но нет нигде Донны из Сан-Франциско,
Oh Donna, procurava eu a minha Donna
О Донна, ищу тебя, Донна!
A minha menina-da-rua de São Francisco
Нигде психопатки невинной нет! О Донна, ищу тебя, Донна!
Ouvi contar que foi presa pela sua beleza
Ищу тебя везде... была в нескольких больницах...
Tendo andado à tua procura por todo o lado. Eu fui a vários hospitais.
Я повсюду ищу тебя.
Procurei-te por toda a parte.
Стэн, я везде ищу тебя.
Merda, Stan. Procurei-te por todo lado.
Я ищу тебя полночи.
Procurava-te.
Я везде ищу тебя.
Andei à tua procura.
Ищу тебя.
Estou a sua procura.
Ищу тебя.
- Vim procurar-te.
Ищу тебя.
À procura de ti.
Я повсюду тебя ищу.
Procurei-te por todo o lado.
Перл, дорогая, я тебя везде ищу.
Tenho andado à tua procura, Pearl.
Джонни, я как раз ищу тебя.
- Johnny, andava à tua procura.
А я тебя везде ищу.
Procurei-te por todo o lado.
- Да. - Дикс, я везде ищу тебя.
Dix, procurei-te por todo o lado.
Эй, Марио. Я тебя уже два часа ищу.
Viva Mário, há duas horas que te procuro.
Я тебя ищу. Зачем?
- Eu estava procurando você.
Я тебя ищу уже восемь месяцев!
Ando à tua procura à oito meses!
- Я не ищу друзей. - Но для тебя сделаю исключение.
- Abro uma excepção para si.
А я тебя везде ищу.
Estava à tua procura.
О Донна, ищу тебя, Донна!
Oh Donna, à procura da minha Donna
Негодяй, я тебя несколько месяцев ищу!
Otário, Tenho estado à tua procura há meses.
- Тебя ищу.
- Vim buscar-te.
Я как раз тебя ищу
Andava à tua procura.
Я тебя ищу, чтобы сказать... Ты был прав...
Tenho andado à tua procura para te dizer... que tinhas razão.
Я тебя везде ищу.
Tendo andado à tua procura por todo o lado.
Я тебя ищу, потому что хочу сказать тебе... что ты был прав.
Tenho andado à tua procura para te dizer... que tinhas razão.
Я этот чертов пульт ищу для тебя!
Estou a procura do tal comando
Тебя-то я и ищу.
És exactamente o homem que eu procurava?
Я повсюду тебя ищу.
Tenho procurado por si por toda a parte.
Я тебя повсюду ищу.
Procurei-te por todo o lado.
Я повсюду тебя ищу.
Corri tudo à tua procura!
Вир, вот ты где! А я везде тебя ищу.
Eu tenho estado á tua procura por todo o lado.
Я не говорил, что ищу у тебя жучок.
Eu disse isso? Disse que tinhas o carro sob escuta?
Я тебя весь день ищу.
Procurei-te por todo o lado.
... дорогой, я тоскую по твоим рукам. Я ищу твой запах на своих платьях, на собственной коже. Я никогда больше тебя не отпущу.
... anseio pelo teu toque, procuro o teu cheiro nas minhas roupas...
Я тут тебя ищу...
Procurei por ti.
Я уже четверть часа тебя ищу.
Há 15 minutos que te procuro.
Как только ищу Дики, так нахожу тебя.
Sempre que procuro o Dickie, apareces tu.
Я тебя повсЮду ищу.
Estás bem?
Я везде тебя ищу.
Procurei-te por todo o lado.
— Ты где был? Везде тебя ищу.
Procurei-te por todo o lado.
Эй, а я тебя ищу.
Andava á tua procura.
Куда ты пропал, весь день тебя ищу.
- "O quê?" - Tenho andado o dia todo à tua procura.
- Я тебя везде ищу.
- Sim, vemo-nos por aí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]