English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как дела

Как дела translate Portuguese

14,281 parallel translation
Как дела?
E contigo?
Ну, как дела?
Então, como estás?
- Как дела?
- Tudo bem?
Берти, как дела?
Bertie, tudo bem?
Как дела в старой-доброй сценаристской?
Como estão as coisas na sala dos argumentistas?
Как дела?
Como vão as coisas?
Как дела в ресторане?
- Como vai o restaurante?
– Привет. Как дела?
- Como estão as coisas?
Как дела, шеф?
- Como está? - Chefe!
Как дела?
O que se passa?
Мартин, как дела?
Martin, o que foi?
Как дела?
- Como vão?
- Как дела?
- Como estão?
Как дела?
Como está aí em cima?
Как дела, медвежонок?
Como estás, anjinho?
Делай, как делаю обычно я
Faz apenas o que eu faço.
Я Шон, как дела?
- Sou o Sean, como vai?
Ну, комиссар, как дела?
Então Comissário, como vão as coisas?
Как дела, Джеймс?
- Como é que estás, James?
Как дела?
Como estão as coisas?
Как дела?
Como vai isso?
Как дела у Теи?
- Como é que está a Thea?
Как дела с Рубиконом?
Como estás com o Rubicon?
Мег, эй, как дела?
Meg, olá, como vai tudo?
Как дела?
Como vai tudo?
Как дела, красотка?
- Como vais, boneca?
Хэй. Как дела у наших друзей из комнаты Н?
Como estão os nossos amigos do corredor H?
Так что вы понимаете, как у меня дела.
Isso reflete bem o estado em que estou.
Как твои дела?
- Como estás?
Как ты верно заметил, я взял самоотвод от этого дела. Я вышел.
Como referiste, estou afastado do caso, estou do lado de fora.
Я попросил поприсутствовать шефа Мюллера, чтобы он рассказал, как ведутся такие дела... в полиции Саутгемптона.
Chamei o Chefe Mueller para nos ajudar a lidar com a Polícia de Southampton.
Как у тебя с финансами дела?
Como estás de dinheiro?
Делай, как он велит.
- Faz o que ele diz.
Делай как он сказал, Сэйди.
Faz o que ele diz, Sadie.
"Если хотите, чтобы Ронни вернулся, делайте, как я говорю".
Se quer Ronnie de volta faça o que eu digo.
Как дела?
- Nada bem.
Как у нас дела в Южной Каролине?
Como estamos na Carolina do Sul?
Если не хочешь дать ему умереть, делай, как я сказал.
Se queres tentar impedir que este homem morra, então, é assim que iremos fazê-lo.
- Как у тебя дела? - Я держусь, я думаю.
- Estou a aguentar-me, suponho.
Как дела, Гидеон? Я могу не так много сделать.
- Como está correr, Gideon?
Делайте так плохо, как можете, доктор.
Faça o seu pior, doutora.
Как дела с корицей?
E a canela?
Хочешь работать со мной - - делай, как я велю.
Se queres trabalhar comigo, faz o que te digo.
Делай, как я.
- Deixa comigo.
Что ж, тогда конечно иди, делай как знаешь
- Bem, nesse caso, fica à vontade. Vai tratar dos teus assuntos.
Я знаю, что у вас у всех свои жизни и свои дела... и ваше пребывание в Роузвуде, как жертва.
Eu sei que todas vocês têm a vossa própria vida, coisas para fazer... e ficar em Rosewood teve de ser um sacrifício.
Я хотел спросить как твои дела, но я акционер, так что уже знаю.
Perguntava-te o que fazias, mas eu sou um accionista, por isso, já sei. Sim.
Мистер Дарк или мистер Бендер, или как он себя называет, возвращается на попечительство Управления исполнения наказаний для удержания до распоряжения по ходатайству о прекращении дела.
Sr. Darhk, sr. Bender, ou qualquer que seja o seu nome, está devolvido para custódia do Departamento de Correcções, onde ficará detido até a decisão do pedido de anulação.
Ладно, Джон, как.... мировой эксперт по самобичеванию, говорю тебе, не делай этого.
- Está bem, John, como especialista mundial em me culpar, por favor, não o faças.
Как у вас с Дженнифер дела?
Então, como correram as coisas contigo e com a Jennifer?
Как у вас обстоят дела?
Temos de novo controlo da Acheron. Qual é o vosso estado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]