English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как красиво

Как красиво translate Portuguese

561 parallel translation
Как красиво.
O quão bonita é?
Вы только взгляните, как красиво сервирован стол!
Vejam como ela arranjou bem a mesa.
Как красиво, да?
É bonita, não?
Доктор, как красиво.
Doutor... Que bonito.
Я бы с удовольствием сходил на экскурсию, как обычный турист. Но зачем это делать, если тебе некому сказать : "Как красиво, правда"?
Podia ir ver o mar como um bom turista, mas não adianta se não temos a quem elogiar a vista.
Как красиво.
Encantadora!
- Опусти меня! Как красиво!
- Isto assim está óptimo.
Чиро, смотри, как красиво!
- Ciro, olha ali!
Фонари и ужин при луне - как красиво!
Não é bom jantar ao luar com as lanternas?
- Боже, как красиво.
- Deus meu! Como são bonitas.
Как красиво!
- Que lindo!
Как красиво.
E lindo.
Как красиво, Прапиллус.
É lindo, Prapillus.
О, как красиво.
- É lindo! - Sim.
Как красиво.
É lindo.
Как красиво.
É lindo!
- Купола и колокольню. - Смотри, как красиво!
Peppino, que estás a captar agora?
Как красиво.
É linda.
Как красиво!
Enorme.
Как красиво!
Les jeux sont faíts.
Как красиво! - Где другая часть багажа?
Então, é.
Как красиво ты это можешь!
Como tocas bem!
Как красиво.
Que bonito!
Как красиво.
É um sítio bonito.
Как красиво...
Que lindo...
Как красиво!
É tão linda!
Как красиво!
Isto é bonito.
Как красиво!
Como é bonito.
Как красиво!
Que coisa linda.
Как красиво!
Que lindo!
Это было просто пиздец как красиво!
Foi mesmo lindo.
Мистер Грир... как Вам удалось жениться на такой красивой женщине?
Sr. Greer... Como consegui casar com uma mulher tão atraente?
Если бы я была красивой, как Барбара, я бы знала, что сделать.
Se fosse tão bonita como Bárbara, sabes o que faria?
Как здесь красиво!
Que lugar engraçado. São feitas de madeira.
Как у вас красиво!
- Bem. Bonita casa.
О, как же это красиво.
É lindo!
Элиза, эти полгода вы будете здесь жить и учиться говорить так же красиво, как леди в цветочном магазине.
Ficarás aqui durante os próximos seis meses... aprendendo a falar maravilhosamente como uma senhora numa loja de flores.
А как их разделать-то можно! Звонко, красиво.
Com cores fortes e expressivas!
Никогда "я вас люблю", никогда "я жду тебя", уже нет красивой поэмы, как во времена прекрасных дам, почему?
Nunca dizem "eu amo-te" Nunca dizem "espero por ti" Nunca nos dedicam um poema como às damas de outrora. Porquê?
Крупное месторождение алмазов на поверхности. Пожалуй, это самое твердое вещество, известное во Вселенной. Красиво кристаллизированный и заостренный, но слишком мал, чтобы использовать его как оружие.
Há um grande depósito de diamantes na superfície... talvez a substância mais dura conhecida no universo, bonitos, cristalizados e pontiagudos, mas muito pequenos para serem usados como armas.
- Это как-то не очень красиво.
- Parece-me muito indecente.
Думайте о приятном. О том, как здесь красиво.
- Porque tenta sempre estragar tudo?
И как будет красиво, если никто ничего не испортит.
Sei disso, Capitão. Sei disso. Mas estamos em guerra.
- Красиво как.
É lindo!
Как тут красиво.
Isto é muito agradável.
Если ты хочешь стать такой же красивой, как твоя мама, тебе лучше пойти домой и поесть!
Se queres ficar tão bonita como a tua mãe, é melhor irmos para casa para comeres.
Как ты умудряешься оставаться всё такой же красивой.
Como é que te manténs tão bonita?
А тигры умеют кататься на коньках красиво, как мистер Кролик?
Um tigre sabe esquiar tão bem como o coelho Coelho?
- Как красиво.
- Foi lindo.
Ты увидишь, там также красиво, как в Чехословакии.
É tão bonito como a Checoslovaquia.
Ой, как у тебя тут всё красиво, Мэй!
Oh, que belo apartamento tu tens, Mae.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]