English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как мило

Как мило translate Portuguese

1,848 parallel translation
Как мило.
Que querido.
Как мило, что твой физиотерапевт помогает тебе с переездом.
A tua fisioterapeuta é uma simpática por te ajudar nas mudanças
Как мило.
Que bom.
Как мило.
Isso é simpático.
Как мило, что ты зашел.
- Que bom ter vindo ver-me.
Как мило.
Que adorável.
Как мило, что все считают, будто ожидать хоть немного приватности, это так странно и по-детски с моей стороны.
Adoro como todos acham estranho e infantil da minha parte esperar um pouco de privacidade por aqui.
О, как мило.
Porreiro.
Как мило.
Que bom para ti.
Как мило, что вы оба отметились.
É muito gentil da vossa parte terem ligado.
Как мило, что вы к нам присоединились!
Que bom ter-se juntado a nós.
Повез Грейс покататься на лошадях. Как мило.
A passear a cavalo com a Grace.
Как мило.
Que adorável!
Как мило с твоей стороны нанести мне визит.
Que amável da vossa parte virdes visitar-me.
Как мило с твоей стороны.
Vou contigo.
Как мило! Без свечей.
Sem velas.
Как мило, Фил.
Que querido, Phil.
Как мило...
Que bonito!
О, как мило.
A malinha.
- Как мило.
- Que bom.
- О, как мило.
- Ah, que bom.
- Боже, как мило.
- Deus, isso é tão bonito.
Как мило!
És mesmo querido.
Как мило.
Que encantador.
ќ, как мило. — пасибо.
Tão atenciosos.
Как мило здесь.
Isto é tão agradável.
Мм, как мило.
Isso sabe bem.
как мило.
Que gentil.
Как мило.
Que simpático...
Как мило.
Que giros.
Как бы мило эта история не звучала, закончится она по-другому.
Isso é muito amoroso, mas esta história não é assim que acaba.
- Как мило.
Boa!
Как мило.
A nossa primeira foto do casamento.
Как это мило.
Que fofo!
Как мило!
Isso é legal.
Ну... это наше третье свидание, а ты всего лишь целуешь меня, как будто желаешь спокойной ночи своей тетушке я пытаюсь относиться к тебе, как к леди это мило но сейчас забудь это!
Bem, porque é o nosso terceiro encontro e tu acabaste de me beijar como se estivesses a despedir-te da tua tia. Estou a tentar tratar-te como uma senhora. Isso é querido.
Как мило.
Que preciosidade.
Как это мило.
Não foi querido da parte dele?
- Как мило.
Que graça!
- Мило, как в мультике "Вверх".
São giros, gosto.
Как это мило.
Fantástico.
Как мило )
Isso é engraçado.
Как мило.
Que lindo.
Я просто подумала, что было бы мило провести как-нибудь выходные здесь на пляже.
Colocou a data errada. É mesmo? Sim, tá vendo?
И каков план, так как ты делаешь любовь к Лили такой милой, теперь она твоя дочь нет, она не моя дочь я просто ее папа
Portanto, neste cenário, porque tu fizeste amor tão bom com a Lily, ela é agora a tua filha. Não, ela não é minha filha. Sou apenas o papá dela.
Как мило.
Que bom!
Как мне выкрутиться, черт возьми? " - это выглядит очень мило.
que tem neste momento, é adorável.
Как бы там ни было... Было мило с твой стороны... позвонить старому человеку и обратиться за советом, Том.
De qualquer forma... foi muito amável da sua parte... ligar para um velho homem atrás de um conselho, Tom.
После того, как Брайс вырвался из цепких когтей Шерри, он вновь стал мило со мной общаться.
Agora que o Bryce estava livre da Sherry, começou a ser mais simpático comigo.
Как ( Это мило с вашей стороны.
São muito simpáticos, Peg.
Как это мило.
Que querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]