English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как свинья

Как свинья translate Portuguese

171 parallel translation
Я не хочу, чтобы у Уилкса вы кидались на еду, как свинья!
Não a deixo ir para casa do Sr. John Wilkes empanturrar-se.
Я был его старинным другом, а он вел себя как свинья.
Eu fui seu maior amigo, e comigo ele se comportava como um porco.
Многие часы он сидел здесь со мной, потея как свинья, пил бренди и рассказывал байки про Ирландскую революцию.
Passou aí muitas horas, a suar em bica, bebendo o brandy que me proibiram e falando da revolução irlandesa...
Я вел себя ужасно. Я написался как свинья.
Eu bebi demais e peço desculpas.
Я толстая, как свинья, а еще я не сделала прическу, Но я очень, очень счастлива... Наверно это видно.
Estou gorda que nem um texugo e tenho o cabelo por arranjar, mas estou muito feliz - deve-se notar.
Когда-нибудь я напьюсь, как свинья.
Apanho uma bebedeira de te arrepiar os cabelos.
Готов поспорить, ты можешь визжать, как свинья.
Aposto que guinchas como um porco.
Я разжирею как свинья.
Vou ficar gorda como um texugo.
Ест он точно как свинья.
Come mesmo como um.
- Потом. Пошли в душ, я грязный, как свинья.
Vá lá, quero tomar duche.
И думать забудь, и так жирная, как свинья!
Disse para esqueceres, estás gorda como uma porca.
Никаких больше эмоциональных связей. Я купался в женской плоти, как свинья в грязи, прыгал из постели в постель, получал своё и спешил дальше.
Não queria mais complicações sentimentais, apenas chafurdar em carne de fêmea como um porco com o cio, saltar de cama em cama, fazer as que podia e passar para outras.
Я часто живу, как свинья, но стоит мне постараться...
Às vezes vivo como um porco. Mas quando quero, esforço-me.
Я ушёл из дома, напился, как свинья, и устроил дебош.
Finalmente fugi e apanhei uma bebedeira. Não havia mais nada para fazer.
Нажрался, как свинья.
Comi que nem um porco.
Я бы постаралась, если бы ты тогда поговорил со мной. Но вместо этого ты напился как свинья.
Talvez, se me tens dito isso na altura, mas tu embebedaste-te e fugiste.
Мы не были вместе всего день, а я уже грязный : как свинья!
Estamos separados há um dia e estou tão sujo como um francês.
Как свинья свинью. Должно наконец и мне повезти.
Ratazanas e ratos aproveitam e eu também.
Я? Тогда я научу тебя визжать как свинья
Então, é melhor ensinar-te a guinchar.
Ты ни разу не был в музее и ешь как свинья
Nunca foste a um museu e comes como um porco.
Каждую ночь, если какой-то парень приносил мне цветы, водил меня в кино, или приглашал меня погулять, я приводила его домой и он у меня оттягивался как свинья.
Todas as noites, se um rapaz me trouxesse flores e bombons, me levasse ao cinema, me divertisse, eu levava-o para casa e tínhamos umas belas relações.
Напился он в этот день, как свинья.
mesmo a cair de bêbedo.
Скорее как свинья в луже.
Um porco na lama.
Он пришел домой пьяный как свинья, веселый такой, и зажег в ней огонь.
Chegou a casa bêbedo que nem um cacho, a comemorar ; e acendeu a lareira.
Кто-то здесь визжал, как свинья!
- Sim. Esse era o barulho de tu as seres uma grande e nojenta porca.
Я, подлец, хнычу здесь, как свинья, а Лила всегда была одинокой, как лягушка.
Estou aqui a queixar-me por todos os lados e quem está sozinha no mundo é a Leela.
А ты покупаешь продукты.. тащишь их домой, потея как свинья..
Então você compra vários produtos de beleza e vai para casa e fica suando até morrer.
- Как свинья!
- Que nem um porco!
Напьюсь, нажрусь как свинья и завалюсь спать как ребёнок!
Eu embebedo-me com o meu irmão, como feito porco e durmo feito bebé.
Отсюда выражение "прожорливый как свинья".
Daí a expressão "ganancioso que nem um porco".
Ты истекала кровью просто как свинья.
Sangrou como uma porca.
Он как свинья.
É um porco.
Я видела : чавкал как старая свинья.
- Eu vi-o a sorver a comida como um porco.
Не умирай, как эта свинья.
Não morras como aquele porco.
Я вел себя как последняя свинья.
Tenho sido um canalha.
Не как я - большая свинья.
Não é como eu.
Выглядит так, как будто свинья пытается пролезть с другой стороны.
Parece que há um porco do outro lado a tentar entrar.
- Я не такая свинья, как ты.
- Não sou porca como tu. - Quem?
Я не хочу сидеть тут и нюхать пердеж как свинья в загоне.
Vocês estão brincar?
Чувствую себя, как свинья на бойне.
Estou a sentir-me como um porco enviado para o matadouro.
Он как огромная отвратительная свинья...
É tipo um porco enorme e nojento...
Она бьется как свинья.
Mas ela está agitada demais.
Да, как свинья.
Que esponja!
- Как ты смеешь, лаксианская свинья?
Como ousa, seu porco Luxan!
- Он как большая потная свинья!
- Ele que é o porco sujo!
Одна маленькая капля рыбьего жира и ты визжишь как пойманная свинья.
Uma gotinha de molho de peixe, e gritas como um porco entalado.
Что нечего сказать? Прячешься, как трусливая, жирная свинья за юбку жены?
Vais ficar aí como o Porky Pig, atrás a saia da tua esposa?
Также, как человек считает себя гораздо умнее свиньи,..... свинья может считает себя гораздо умнее крысы?
Tal como um ser humano se considera mais inteligente do que um porco, poderá um porco considerar-se mais inteligente do que um... rato?
Эта жирная свинья уже 20 лет как мертва.
O gordo já morreu há 20 anos.
Ты - свинья, как и все мужики!
És um porco igual aos outros.
Вы же знаете, он проглотил мои часы. Он ест все подряд, как свинья.
Ele come de tudo, tal como os porcos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]