Как свинья translate Turkish
240 parallel translation
Я не хочу, чтобы у Уилкса вы кидались на еду, как свинья!
Wilkes'lere gidip de domuz gibi tıkınmana göz yumacak değilim!
Я был его старинным другом, а он вел себя как свинья.
Ben onun en eski dostuyum. Bana karşı hep domuz gibi davrandı.
Многие часы он сидел здесь со мной, потея как свинья, пил бренди и рассказывал байки про Ирландскую революцию.
Saatler boyu benimle oturur, domuzlar gibi terleyerek konyak içer ve İrlanda Devrimi hikayelerini anlatırdı.
Я вспотел как свинья.
Deli gibi terliyorum.
Мне обещали свинину. Я не уйду отсюда как свинья.
Domuzu götüreceğime dair söz verdim.
Я написался как свинья. Прошу прощения.
Lortlar gibi sarhoş oldum ve affınızı isterim.
А ты, как свинья, не ценишь этого.
Böyle söylediğin için domuzun tekisin!
Дать бы тебе по морде. Завизжал бы как свинья.
Suratının ortasına yumruğu yiyince yaralı domuz gibi bağırırsın.
Я толстая, как свинья, а еще я не сделала прическу, Но я очень, очень счастлива...
Domuz gibi şişmanladım, saçımı da yapmadım ama mutluyum, gerçekten...
Обязательно вести себя, как свинья?
Bir domuz gibi davranmak zorunda mısın?
Ты уже воняешь как свинья, но давай попробуем не усугублять все еще больше.
Zaten domuz gibi kokuyorsun daha da kötü kokturmayalım şimdi seni.
Когда-нибудь я напьюсь, как свинья.
Ben sarhoş olayım ve saçların dimdik olsun.
Простите, что играю, как свинья.
Domuzun tekiyim ben. Mazur görün.
Легендарный Кинг... связан как свинья.
Meşhur King, bir salam gibi bağlanmış.
Готов поспорить, ты можешь визжать, как свинья.
Eminim domuz gibi bağırırsın.
Ест он точно как свинья.
Domuz gibi yiyor.
Сейчас жру, как свинья. Потом поеду покупать гитару.
Domuz gibi tıkınıyorum, sonra bir gitar alacağım.
Она хрюкнула, как свинья.
Domuz gibi homurdandı.
Она хрюкает как свинья.
Domuz gibi homurdandı.
Не было никакого паука, и миссис Бойнтон не хрюкала как свинья.
Elbette ortada örümcek yoktu. Bayan Boynton da hiçbir zaman domuz gibi homurdanmadı.
- Потом. Пошли в душ, я грязный, как свинья.
Haydi, duş almak istiyorum.
Я купался в женской плоти, как свинья в грязи, прыгал из постели в постель, получал своё и спешил дальше.
Kadınlar içinde yüzüyordum. Yataktan yatağa sekip, gördüğümü yakalıyor ve yoluma devam ediyordum.
Я ушёл из дома, напился, как свинья, и устроил дебош.
Sonra da kaçtım. Sarhoş olana kadar içtim. Aklıma daha iyisi gelmedi.
Я не хочу сидеть тут и нюхать пердеж как свинья в загоне. Ладно, забудь! Ладно, хорошо, Ллойд и я сыграем одни.
Kimden olduğunu bilirsen çifte puan kazanırsın.
Я бы постаралась, если бы ты тогда поговорил со мной. Но вместо этого ты напился как свинья.
O zaman söyleseydin inanırdım ama sen sarhoş olup kaçmayı yeğledin.
Мы не были вместе всего день, а я уже грязный : как свинья!
Ayrılalı bir gün oldu ve pis bir Fransız erkeğine döndüm.
Как свинья свинью.
Aynasızlar ve domuzlar.
Ты ни разу не был в музее и ешь как свинья
Bir müzeye bile gitmişliğin yok, ve domuz gibi yemek yiyorsun.
Каждую ночь, если какой-то парень приносил мне цветы, водил меня в кино, или приглашал меня погулять, я приводила его домой и он у меня оттягивался как свинья.
Her gece, eğer, hoş bir beyefendi, bana çiçek ve şekerleme getirip beni sinemaya götürüp, bana sevimli bir akşam verirse ben de, onu eve götürüp, ateşli ve sevimli ilişkiler verirdim.
Напился он в этот день, как свинья.
Bir ağaca çarpıyor.
Скорее как свинья в луже.
Çöplükteki horoz gibi.
Он пришел домой пьяный как свинья, веселый такой, и зажег в ней огонь.
Kütük gibi sarhoş geldi. Kutlama yapıyordu. Sonra sobayı yaktı
Она бьется как свинья.
Bir domuz gibi titriyor. Acı çekiyor.
Кто-то здесь визжал, как свинья!
Çıkardığın iğrenç domuz sesiydi.
Я, подлец, хнычу здесь, как свинья, а Лила всегда была одинокой, как лягушка.
Leela bir kurbağa kadar yalnızken ben burda domuz gibi sızlanıyordum.
Я видела : чавкал как старая свинья.
- Onu gördüm. Domuz gibi tıkınıyordu.
Я вижу ты решил сегодня надраться как последняя свинья.
Sen ve kamyon şoförü dostların bu kadar içmeyi kesin.
Я вел себя как последняя свинья.
Budalalık ettim.
Как убьёшь кого-нибудь, свинья свиньёй становишься!
Lanet olsun sana! Birini öldürdükten sonra domuz gibi oluyorsun.
- А что, обязательно напиваться, как свинья?
- Kör kütük sarhoş olman şart mı? - Başka ne yapacağız?
Как дела, Сэм? Ты грязная свинья.
Boş konuşuyorsun biliyor musun Curly?
Надрался, как свинья.
Bu gece içkiyi fazla kaçırdı.
Не как я - большая свинья.
Benim gibi. Büyük domuz.
Выглядит так, как будто свинья пытается пролезть с другой стороны.
Sanki bir domuz bir duvarı diğerine doğru itiyormuş gibi görünüyor.
Я часто живу, как свинья, но стоит мне постараться...
Ama gayret gösterdiğim zaman...
- Я не такая свинья, как ты. - Кто? - Как ты!
- Senin gibi domuz değilim.
Нажрался, как свинья.
- Ben de.
Чувствую себя, как свинья на бойне.
Böyle uçuşa geçmek... kendimi mezbahada kesilen domuz gibi hissettiriyor.
Он как огромная отвратительная свинья...
Kocaman iğrenç bir domuz gibi.
- Как ты смеешь, лаксианская свинья?
- Bu ne cürret, seni Luxan domuzu!
Как тебе это? Она слишком хороша для тебя, мужлан-шовинист, Кинг-Конг-свинья.
O senin için fazla iyi, seni şovenist, King Kong, erkek domuz.
свинья 639
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
как сильно я тебя люблю 85
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
как сильно я тебя люблю 85
как сука 23
как семья 249
как сильно 100
как сказать 473
как сестра 39
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как сумасшедший 92
как семья 249
как сильно 100
как сказать 473
как сестра 39
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как сумасшедший 92
как себя вести 100
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как страшно 90
как слышно 174
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как сможешь 121
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как страшно 90
как слышно 174
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как сможешь 121