English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Когда она была убита

Когда она была убита translate Portuguese

50 parallel translation
В ночь, когда она была убита, Лора Палмер, кажется, назначила две встречи.
A noite em que a Laura Palmer foi morta, ela tinha dois encontros.
Вы признаетесь в том, что уже применяли насилие к женщине и избили жертву в ночь, когда она была убита.
Então admite ter um passado de violência contra as mulheres! E admite ter espancado a vítima na noite em que foi assassinada.
- Он мог бы и солгать, но Лори сказала что она не бегала с Кристи в тот вечер, когда она была убита.
- Que pode não dizer, visto que a Lori disse que não correu com a Kristy na noite em que morreu.
До той самой ночи, когда она была убита.
Até à noite em que foi assassinada.
Как раз в ту ночь, когда она была убита.
Foi na noite em que ela foi assassinada.
У нас есть свидетели. в Розуэлле, которые говорят, что видели как вы спорили с жертвой в тот день когда она была убита.
- Temos testemunhas em Roswell disseram que a viram a discutir com a testemunha no dia em que ela foi assassinada.
Но нам не интересно что за парень был с ней в день, когда она была убита
Mas talvez não estejamos interessados no tipo que estava com ela no dia do seu assassinato.
Вот фотография, где ты с Лорен Бриджес, в кафе Майка... в семь часов вечера... когда она была убита. Вчера.
Há fotos de ti e Lauren, no Snack Bar Mike's... às 19 horas... na noite em que ela morreu.
В день, когда она была убита топором
no dia em que foi morta com um machado.
Вы были в автомобиле Лайлы Аддисон ночью, когда она была убита.
Você estava no carro da Lyla - na noite do crime.
Итак, ты действительно звонил Клер в день, когда она была убита? Или Зак сфабриковал и эту улику?
Ligaste realmente à Claire no dia em que ela foi morta, ou o Zach também falsificou essas provas?
Итак, сколько человек из ее отряда были в Бостоне, когда она была убита?
Quantos da sua equipa estavam em Boston, quando ela foi morta?
Вы были в другой части мира когда она была убита.
Estavas a meio caminho do mundo quando ela foi morta.
Итак, это произошло, когда она была убита?
Então, isso aconteceu quando a mataram?
Идентичны тому, что было на ней, когда она была убита.
Igual ao que ela usava quando foi morta.
Даже в ту ночь, когда она была убита.
Até mesmo da noite em que foi assassinada.
Тогда почему ваша машина была припаркована возле дома Стефани в ночь когда она была убита?
Então porque estava o seu carro estacionado... à porta do prédio da Stephanie na noite em que foi morta?
Этот цвет был на Лане Грегори в ту ночь когда она была убита.
A cor que a Lana Gregory usava na noite em que foi assassinada.
На Кате был браслет в ночь, когда она была убита.
A Kaja usava uma pulseira na noite que morreu.
Ты солгал о том, что спал с женщиной в ночь, когда она была убита.
Omitiste que dormiste com a mulher na noite do crime.
Так когда она была убита?
Quando foi ela assassinada?
Мы знаем, что Ханна появлялась у тебя дома в ночь, когда она была убита, и мы знаем, что ты ее впустил.
Sei que a Hannah foi ao seu apartamento na noite em que foi morta e sabemos que lhe abriu a porta.
22 : 00, в ту ночь, когда она была убита.
22h da noite em que foi assassinada.
Они появились в тот же день, когда она была убита.
Apareceram no mesmo dia que ela foi morta.
Все, что я помню, как подумал когда она была убита, кто на земле захотел бы причинить вред этой девочке?
Tudo aquilo que me lembro de pensar quando ela foi assassinada foi "quem iria querer magoar aquela rapariga?"
Лукас, Мэдисон звонила своим подругам как раз тогда, когда она была убита.
Lucas, Madison estava em uma chamada FaceTime quando ela foi morta.
Так вы понятия не имеете, когда она была убита?
Não fazes ideia de quando foi morta?
Вы были один, когда она была убита. Это не в вашу пользу.
Você estava sozinho quando ela foi assassinada.
Значит, ты был в Филадельфии в то самое время, когда она была убита.
Então estavas em Filadélfia à hora que ela foi morta.
Что же сделал епископ человек сказал, когда его спросили куда она шла, когда она была убита?
O que disse o marido da Episcopisa quando perguntaste, onde é que ela tinha ido?
В ночь, когда Шарлотта вернулась домой, в ночь, когда она была убита, кто-то использовал стационарный телефон из "Двух Ворон", чтобы позвонить в этот дом.
Na noite em que a Charlotte voltou para casa, na noite em que foi assassinada, alguém usou o telefone do Two Crows para ligar para esta casa.
Я звонила Шарлотте в ночь когда она была убита. - Зачем?
Liguei à Charlotte na noite em que a mataram.
Вы никак не могли убить Зои, поскольку запечатлели момент, когда она была убита.
Você não poderia ter matado a Zoe, porque você captou o instante em que ela foi morta.
Тогда почему ты напилась в стельку в ту ночь, когда она была убита?
Então porque se embebedou na noite em que ela foi morta?
Единственными, кто пользовался ключом-картой, чтобы попасть на этаж, где была Анна, примерно в то время, когда она была убита, были Джен, Рэндалл, Морган и Кристина.
Os únicos associados que usaram os cartões magnéticos para ter acesso ao andar da Anna quando ela morreu foram a Jen, Randall, Morgan e Christine.
Когда мы выясним, почему мадам Каррингтон так нужен был этот вечерний выпуск, тогда и поймем, почему она была убита и кем.
Quando soubermos porque é que a Madame Carrington estava tão ansiosa por comprar a última tiragem, descobriremos o motivo pelo qual foi assassinada e quem foi o responsável.
Она была весьма сексуальна, и доступна, так что мы перепихнулись, а когда Энн-Мари была убита, я пошёл по инстанции, я... рассказал своему боссу о моей персональной вовлечённости, а он посоветовал мне не париться на эту тему.
Ela era mesmo sexy, e disponível, então ficamos juntos e, quando a Anne-Marie foi assassinada, dirigi-me ao Comando, contei ao meu chefe sobre nós, e ele disse estar tudo bem.
Она призналась, что в ночь, когда Рози была убита, его с ней не было.
Ela admitiu que não estava com ele na noite do crime.
Я никогда не смогу никого оттрахать когда моя настоящая мама была дома, потому что она была убита на моих глазах, когда мне было три года.
Não foderia ninguém se ela estivesse em casa, pois foi morta à minha frente quando eu tinha 3 anos.
Когда я увидел Блэр, только что закончившую телефонный разговор с Чаком она была убита горем.
Quando vi a Blair, ela tinha acabado de falar com o Chuck e estava despedaçada.
Она была убита вашим сыном в тот же вечер, когда приехала.
Foi morta na noite em que chegou aqui pelo seu filho. Oui.
Она звонила Брентам Эбботтам вплоть до дня, когда была убита.
Ela ligou até no dia que morreu.
Джастин запланировала встречу с деканом в тот день, когда была убита, чтобы объяснить, почему она уходит.
A Justine tinha marcado um encontro com o reitor, no dia em que foi morta, para explicar porque é que ia sair.
Сандра не возвращалась домой, когда была убита, так ведь? Она уходила.
A Sandra não estava a regressar a casa quando foi morta, ela estava... a ir-se embora.
Предположительно она была убита придорожной службой. В ту же самую ночь, когда случилась атака Завари.
Ela supostamente foi morta por uma bomba numa estrada na mesma noite do ataque ao Zawari.
Тот, что она нашла в часовне в ночь, когда была убита.
O que ela encontrou na capela na noite em que foi morta.
В ее файле сказано, что семья Падмы был убита прозападными силами, когда она была ребенком.
O arquivo dela diz que, a família da Padma foi morta por forças pró-ocidentais quando ela era criança.
Она получила ее в тот же день, когда была убита?
Ela recebeu isto no mesmo dia em que foi assassinada?
Она почувствовала запах средства для чистки оружия и всплыли воспоминания о ночи, когда её семья была убита.
Ela sentiu o cheiro de um produto de limpeza de armas e isso trouxe-lhe memórias da noite em que a família foi assassinada.
В ночь, когда она была убита, он был в Вукабиджине с твоей женой.
Eu não disse isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]