English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Когда она говорит

Когда она говорит translate Portuguese

205 parallel translation
Иногда, когда она говорит мне так... я чувствую, что пошел бы и проклял ее, и оставил бы ее навсегда.
Às vezes, quando ela me fala daquela maneira, gostava de ir lá acima amaldiçoá-la, e deixá-la para sempre.
Как в фильме "Леди исчезает", когда она говорит : "Ты самый мерзкий тип".
- Como estás? - Bem. - Como está o Joe?
Никто ничего не слышит, когда она говорит.
Ninguém ouve uma palavra do que aquela mulher diz.
Когда она говорит, то несет чушь.
Ela fala absurdo...
Особенно, когда она говорит о своем доме или семье.
Sobretudo quando se refere à casa e à família dela.
Когда она говорит тебе что-то, она учитывает указания исходящие из этого офиса.
Quando ela lhe diz alguma coisa considere-o uma directriz deste gabinete.
- Иногда, всё же, меня подбешивает, когда она говорит.
- Apesar de às vezes eu odeio quando ela fala.
Разве что, когда она говорит эти волшебные возбуждающие слова :
Mas quando ela disse aquelas palavras intoxicantes :
Но когда она открывает рот, ты не понимаешь, о чем она говорит... Когда она бы...
Quando abria a boca, era uma verdadeira campainha.
Когда кто-нибудь говорит о монастыре, она становится... бесчувственной.
Quando lhe falo no convento, fica que nem pedra.
Когда Марианна говорит о погоде, о чем она думает.
Quando a Marianne diz : "Está bom tempo..." Sobre o que é que pensa?
Когда приходит новая власть, она говорит, все будет хорошо.
Quando chega uma nova autoridade, ela diz que tudo será melhor que antes.
Она говорит, этот город... как остатки заливного на обеденном столе, ... когда все гости уже разошлись.
Diz que é como uma cidade com geleia... despejada em cima de uma festa, com os convidados mortos ou ausentes.
Он заходит к ней в комнату, когда она смотрит телевизор и говорит, что ему очень жаль.
Foi ao quarto dela, onde ela via televisão... e disse-lhe : "Desculpe". Só isso.
В течение всей нашей супружеской жизни меня неизменно мутило от отвращения, когда я слышал, что она говорит.
Ao longo da nossa vida de casal, muitas vezes senti um aperto no estômago com o que ela dizia.
Ей так понравилось... что она говорит мне, когда ее босс - ювелир... отправляет свои камешки в Голландию... и что он припрятывает... свое барахлишко в маленьком ящичке в сейфе.
E não só : ela gramou. E diz-me quando o patrão dela, o joalheiro... está a enviar pedras para a Holanda..
Когда он говорит, она смотрит на него глазами влюбленной кошки.
Quando ele lhe fala, ela escuta-o a olhar para baixo.
В тот день она неожиданно для себя открыла, что когда он говорит "как пожелаешь", это значит "я люблю тебя".
Nesse dia, ela ficou espantada ao descobrir que quando ele dizia, "Como quiser" o que ele queria dizer era, "Eu amo-te."
Всякий раз, когда она такое говорит,.. ... какое-нибудь жуткое создание пытается убить нас!
Sempre que ela o diz... aparecem criaturas para nos matar.
Ты хочешь узнать, что она говорит когда занимается любовью?
Tu queres saber o que ela diz quando faz amor?
Она говорит, что когда писала, то чувствовала, как её задница разбухает. Это не нормально.
Ela disse que escrever lhe alargava o rabo.
Она говорит нам, когда дверь будет открыта.
- Diz quando estará aberto.
Но если она говорит нам - когда, тогда она должна сказать-и где.
Se nos diz quando, também nos dirá onde.
Мама говорит что она не любить учить играть Оссобенно когда оно не настроено.
A mãe diz que não suporta ensinar piano com ele fora do tom.
Когда ей что-то надо сделать, она говорит : "Вам лучше знать."
Quando ela quer uma coisa feita, diz, "Você é que sabe."
И Моника всё время говорит о том, какая ты хорошая и боже! Как я ненавижу, когда она права!
E a Mónica está sempre a dizer que és muito simpática, e detesto quando ela tem razão!
Но когда женщина дарит мужчине подарок, она говорит, "ты мне не безразличен." Хмм.
Mas quando uma mulher dá um presente a um homem, ela está dizendo "importo-me contigo"...
Он говорит, что они были в разлуке, когда это произошло так что она должна сейчас его простить.
Ele diz que estavam separados, quando isso aconteceu e que, logo, ela já lho devia ter perdoado.
Вмешиваюсь ли я, когда беспомощная женщина говорит, что аборт немыслим,... и что она должна принести в мир еще одного сироту и еще одного?
"Eu interfiro, quando mulheres indefesas me dizem " que não são capazes de fazer um aborto? " Que não têm outro remédio senão ter outro e outro órfão?
Александр Грэм Белл когда услышал первый звонок, это революция какова она есть. Он говорит об Альтаире?
Pense em Graham Bell ao ouvir o telefone tocar.
Когда Боуги говорит : "Почему из всех алкоголиков она выбрала именно меня?"
O Bogie diz : "De todos os bares do mundo, por que escolheste o meu?"
Когда она тебе что-то говорит, я хочу, ... чтобы ты это воспринимал как указание из этого кабинета.
Quando ela lhe diz alguma coisa considere-o uma directriz deste gabinete.
- Да, но она красивее! Муж прав, когда говорит :
O marido tinha razão ao dizer...
Когда я смотрел на то кольцо, я видел лицо Моники... и представлял, как она говорит "да".
Quando vi o outro anel, vi a cara da Monica quando lho dei... ... e vi-a a dizer que sim.
Она говорит, это как чувство изнутри когда вы обнимаете ее... и касаетесь ее.
Diz que se sente tão bem por dentro... ... quando a abraça... ... e lhe toca.
Когда девушка говорит тебе со сколькими парнями она переспала
- Quando uma rapariga diz com quantos gajos dormiu...
Хорошо. Она говорит, что ей не нравится, когда вы прячете её любимую теннисную туфлю. И она плохо слышит на левое ухо так что не подкрадывайтесь к ней больше.
Ele diz para deixarem de esconder o sapato de ténis preferido dele, e não ouve bem do ouvido esquerdo, por isso não lhe preguem mais sustos.
Да, конечно, она конечно говорит что она босс, но... Не должно быть личностей, когда вы собираете все силы, чтобы сделать что-то хорошее.
Sim, claro, ela diria que é a chefe, mas não devia haver egocentrismo quando todos se esforçam para fazer algo bom.
И когда я предложила ей жить у меня, она говорит, что я не настолько популярная.
E depois, quando lhe pedi para vir morar comigo, disse que eu não era popular.
Когда я принес ей масло к столу, она посмотрела прямо на меня и говорит :
Quando lhe levei manteiga à mesa, ela olhou para mim e disse,
Фез, когда девушка говорит, что ей нужен воздух - это значит она бросает тебя.
Fez, quando uma rapariga diz que precisa de espaço, quer dizer que te vai deixar.
Когда девушка говорит, что хочет просто дружбы - это значит, она хочет, чтобы ты все для нее делал, а она и пальцем не двинет.
Quando uma rapariga diz que só quer ser tua amiga, quer dizer que quer que lhe faças coisas, mas não vai haver nada.
Так что, когда Отелло говорит о нем, она должна сказать :
Então, quando Otelo o menciona, ela tem de dizer, "Sim, chama o Cassio."
Она говорит, что не хочет твоего присутствия здесь,... когда она вернется, потому что ты гробишь нам всю жизнь и съедаешь все наше мясо.
- É pena. Ela disse que não te quer ver por cá quando voltar, porque arruinaste a vida de toda a gente e comeste todos os nossos bifes.
Моя жена говорит : "Я пойду в туалет." Я говорю : "Ок, увидимся когда вернёшься." Она говорит : "Нет, ты пойдёшь со мной."
Eu teria-a fodido em cima da sobremesa de queijo, não queria saber.
Парни, вы когда-нибудь замечали вашу женщину, когда она смотрит на вас, но ничего не говорит?
Merda, não fodo há sete anos. Tenho relações sexuais.
Когда Вы имеете двух мальчиков, и жена говорит, что она хочет девочку. Вы понимаете, черт, три не может быть намного хуже чем два, правильно?
Depois temos dois rapazes e a mulher diz que quer uma menina, entao, pensamos que três nao pode ser muito pior do que dois, certo?
Может быть, потому что, каждый раз, когда она тебе об этом говорит, ты проходишь через пять стадий... злость, гнев, ярость, супер ярость, и наконец, проклинание бога за то, что ты живешь в этом мире.
Talvez porque sempre que ela te diz, passas por 5 etapas ira, fúria, raiva, super raiva e, finalmente, Praguejar a Deus por te ter colocado neste mundo.
Когда мы готовим пищу, она говорит снами на другом языке, который мы понимаем, пробуя ее на язык.
Quando se está a cozinhar a comida, ela fala connosco noutra língua. ... que nós ouvimos sem discutir...
Она говорит, что не придти - значит наплевать на предков, а предки не любят, когда на них плюют.
E os antepassados não gostam. Ela espera que eu vá.
Когда она снова объявляется, то просит у меня денег, говорит, что отдала тебя на усыновление.
Então ela aparece de novo, me pedindo dinheiro, me dizendo que colocou você pra adoção.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]