English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кого любишь

Кого любишь translate Portuguese

573 parallel translation
Всегда делаешь больно тем кого любишь.
Magoamos sempre aqueles que amamos.
Наверное, очень неприятно читать такие вещи о том, кого любишь.
Deve ser devastador ter de ler aquelas coisas acerca de alguém a quem amas.
Любить..... значит жить жизнью кого любишь...
Não se aborreça comigo. 30 Won... está queimando as minhas pontas dos dedos.
что я тебя напоил. кого любишь...
Se alguém ver isso vai pensar que a droguei. Ela disse pra mim, Não fique bravo. "30 Won estão queimando os seus dedos nesse momento."
" Спаси того, кого любишь.
" Salve quem ama.
Если уж жениться, так на той, кого любишь всем сердцем...
Tens de casar com aquela que amas com todo o coração.
А любовь позволяет заглянуть внутрь того, кого любишь.
É o amor. E o amor torna-nos lúcidos.
Ты должен давать свободу тому, кого любишь, так? Ты такой, какой есть. Это то, что я люблю, так?
Devemos dar sempre liberdade aos que amamos e se tu és como és, é por isso que te amo.
Трудно оглядываться назад и видеть ошибки тех, кого любишь.
É difícil olhar para trás e ver a verdade sobre aqueles que amamos.
- Всегда причиняешь боль тем, кого любишь!
Sempre magoamos quem amamos.
- Мама мне сказала, никогда не забывать того, кого любишь. Что бы они ни делали. - Прощайте.
Ela disse-me que não devemos desistir de quem amamos... não importa o que ele tenha feito.
Может быть, ты кого-нибудь любишь?
Talvez um amado.
- Тот, кого ты любишь.
- Aquele por quem estás apaixonada.
Что абсолютно верно, так как, парень... если ты кого-то очень сильно любишь... все возможно.
"Que é justo, porque afinal de contas, rapaz..." se se ama a alguém o bastante... tudo é possível.
Я же говорил тебе, если ты кого-то сильно любишь... все возможно.
"Já te disse, se ama alguém bastante..." tudo é possível.
Будто любишь кого-то в потьмах, кто никогда не придет, и ему нет дела до твоих криков.
É como amar alguém na escuridão que nunca aparece, não importa o quanto se chama.
Ты кого-то любишь?
Alguém que amas?
Кого ты любишь больше всех?
Dá-me um beijinho. De quem gostas mais? Gostas mais de mim, não é verdade?
Кого ты любишь, Клаудия?
- Estás apaixonada?
Ты любишь кого-то, или, вернее, говоришь, что любишь кого-то, это...
Tu amas alguém, ou melhor, dizes que amas alguém, é...
Представь, что тех кого ты любишь захватил Наполеон и заставил жить по французким правилам.
Lmagina os teus entes queridos conquistados por Napoleão, e forçados a viver sob domínio francês.
Или ты любишь кого-то или ненавидишь.
Ou amas alguém ou a odeias.
Скажи мне, кого ты любишь, парень...
Diz-me A quem amas Pá
Когда тот, кого ты любишь, умирает...
Quando alguém que amamos... morre...
— Кого ты любишь больше?
- Quem voce prefere?
Если любишь кого-то, это нормально.
Se voce ama alguém, tudo bem.
Всю свою жизнь я была вынуждена защищать себя и нельзя себя полностью защитить, если ты кого-то любишь.
Toda a minha vida tive que me proteger e... você não se pode proteger de nada quando ama alguém.
Кого ты любишь?
Quem é que amas?
Tы не представляешь, как тяжело, когда того,.. ... кого ты любишь так похож на того, кого ты ненавидишь.
É confuso amar alguém que se parece com alguém que odiamos.
Мэгги, подойди к тому, кого ты больше любишь!
Maggie. Vem aquele de que mais gostas.
Подойди к тому, кого ты больше всех любишь.
Vem àquele que gostas mais.
Когда ты кого-то любишь по-настоящему, то вокруг тебя всё будто озарено ярким светом.
Se realmente amas alguém, é como se uma luz brilhasse o tempo todo.
Или ты кого-то любишь, или ненавидишь.
só há amor e ódio. Ou amas alguém ou a odeias.
Когда любишь кого-то, нужно верить что они поступят правильно.
Quando gostas de alguém, tens que ter fé. No fim, essa pessoa fará o mais correcto.
Если любишь кого-то всем сердцем.
Penso que ê mesmo bom, se amares a pessoa de todo o coração.
- Ты любишь кого-то ещё?
- Gostas de outra?
Как тяжело принять, что кто-то, кого ты так любишь не отвечает тебе взаимностью, понимаешь?
É difícil aceitar que algo que amamos tanto, não retribua o nosso amor, sabes?
Когда ты любишь кого-то, ты должен им доверять.
Quando se ama, confia-se na pessoa.
Перед ее исчезновением отец спрашивал тебя, кого ты любишь больше?
Antes de ela desaparecer, o pai alguma vez lhe perguntou qual era o seu preferido?
Надоело. Теперь мы тоже напишем. - Есть кто-нибудь, кого ты не любишь?
A partir de agora também vamos escrever qualquer coisa.
И все, кого ты любишь умрут, сойдут в могилу.
E todos aqueles de quem gostas estarão mortos e enterrados.
Доверие, ответственность, желание взять на себя груз принятия решений, чувств... желание провести остаток со всем этим, а главное - не делать больно тому, кого ты любишь.
E que é? Confiança, responsabilidade, suportar o peso das tuas opções... passar o resto da vida a viver para elas... e sobretudo, não ferir o objecto do teu amor.
- Зато хороший секс возможен с тем, кого не любишь... или даже не помнишь.
E, todavia, podes ter sexo bom com alguém que não gostes ou respeites. Ou de que te lembres, até.
Когда есть тот, кого ты любишь, тот, кто бродить с тобой готов,
Quando se tem algúem que se ama Para andar contigo
Ты любишь кого-то, только если это удовлетворяет твоим амбициям.
Só amas um homem se ele alimentar a tua ambição.
Саддам, бывает, что любишь кого-то всем сердцем... но все же знаешь, что он не пара тебе.
Saddam, as vezes podemos amar muito uma pessoa mas ao mesmo tempo saber que ela não é a pessoa indicada para nós.
Ты... любишь кого-то?
Estás... apaixonada?
Женится нужно если ты действительно кого то любишь.
Tu deves casar com alguém que ames.
Даю тебе маленькую подсказку : это кто-то, кого ты любишь, но с кем видишься не так часто.
Dou-te uma pista... é alguém que amas, mas não a vez com muita frequência.
Я восхищаюсь тобой, Джек! Потому что ты любишь себя больше, чем кто-либо другой, кого я знаю.
Eu admiro-te, Jack... porque tu és mais tu próprio do que qualquer pessoa que eu já conheci.
Ты должен целоваться с тем, кого ты любишь, Тофер...
Devias obter os teus beijos de alguém que te ame, Topher...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]