Контролировать translate Portuguese
3,260 parallel translation
Мне больше нравится все самому контролировать.
Sinto-me melhor se estiver no comando.
Вам следует контролировать себя или же наш разговор окончен.
Precisará de refrear as suas emoções ou este encontro está terminado.
Мы можем это контролировать.
Podemos controlar isto.
Может сможешь найти финансовую связь с кем-то, кто мог контролировать Джонни.
Vê se consegues encontrar uma ligação financeira com alguém que possa ter tido o Johnny nas mãos.
Пушки трудно контролировать.
O som da vitória.
Но я уже научилась. И я больше никогда не позволю себя контролировать.
Mas aprendi e não voltarei a ser controlada.
Эту корону отлил сам Мерлин, чтобы Артур мог контролировать магию, необходимую для создания Камелота.
A coroa do Rei Artur foi forjada por Merlin para dar a Artur controlo sobre a magia que ele precisava para construir Camelot.
Значит, братство хочет вернуть магию, но им нужна корона, чтобы ее контролировать.
Portanto, a Irmandade quer trazer a magia de volta, mas precisam da coroa para controlá-la.
Технологиям придет конец, магия вернется, и мы будем ее контролировать.
A tecnologia acaba, a magia volta e nós controlamo-la.
У одной из них на голове корона, которая позволяет контролировать самое смертоубийственное оружие на земле.
Uma delas tem uma coroa que permite-lhe controlar a arma mais letal da Terra.
Эти трое будут пользоваться зданием, как базой, а я буду контролировать их безопасность.
Eles vão usar isto como base de operações, e irei supervisionar a segurança deles.
Я не могу сейчас все контролировать, Но я все еще могу контролировать Итана.
Não consigo controlar muita coisa agora, mas ainda consigo controlar o Ethan.
— Ты не можешь их контролировать.
- Não podes controlá-los. - Vou controlar.
Она может их контролировать.
Ela pode controlá-los.
Контролировать тебя - одна из них.
Monitorizar-te é uma dessas coisas.
Мы не можем контролировать все.
Não podemos controlar tudo, então...
Вы не можете постоянно все контролировать и бросаете все на произвол судьбы...
Não podes controlar sempre aquilo que vai deixar-te à deriva...
Можете ли вы контролировать свои антитела?
Consegues controlar os teus anticorpos?
И было здорово, когда ты проявил инициативу, но не смей пытаться контролировать меня.
E foi excitante quando tu assumiste o controle. Mas não ouses tentar controlar-me. - Sydney...
Вы не можете их контролировать.
Não as conseguem controlar.
Я сотрудничаю с выставкой драгоценностей как независимый эксперт, что позволяет мне контролировать нашу репутацию, которая остается надежной, потому что я заставляю продавцов торговать честно.
Tenho contracto com a exposição de jóias como avaliadora independente, o que me permite controlar a integridade da exposição, que permanece excelente pois mantenho a honestidade dos vendedores.
Насколько сильно мы сможем их контролировать?
Quanto controlo é que temos?
Вы думали, что можете контролировать нас. Но это не так.
Pensavam que nos podiam controlar, e não podem.
Да, которого вы можете полностью контролировать.
Sim, um que claramente não consegue controlar.
Моззи также утверждает, что правительство использует фториды, чтобы контролировать разум.
O Mozzie também afirma que o Governo usa fluoreto para controlar-me a mente.
Вы сказали "захват", подразумевая, что вы не можете контролировать существо.
Disse "captura", o que implica que não conseguimos controlar esta coisa.
После того, как Фраческа Геррера начала контролировать волков, она предложила мне кольцо лунного света взамен на то, что станет Альфой.
Depois de a Francesca Guerrera ter assumido os lobos, ofereceu-me um anel de luar. Enquanto a chamasse de alfa.
Из-за того, что я гибрид, я могу контролировать превращение, поэтому, если эти мистические браки работают, все люди получат мою силу и они могут уничтожить кольца, что значит, что Эстер больше не имеет над ними власти.
Por isso se este casamento místico funcionar, então a nossa gente fica com o meu poder e podem dispensar os anéis. O que significa que a Esther não terá mais poder sobre eles.
Я все еще волк, и мне не нужны никакие магические кальца чтобы контролировать когда и как я превращаюсь.
E não preciso de nenhum anel mágico para controlar quando ou como transformo. Queres o mesmo? Então senta-te, cala-te e ouve.
Я не знаю, сколько из вас купились на историю о вашем взрослении, вымысел об объединение. Ну, всё это правда. Это значит, если Джексон и я поженимся, каждый, кто наберётся мужества принять участие в церемонии, сможет контролировать свою сущность волка так же, как и я.
O que significa, se o Jackson e eu nos casarmos, todos os que tiverem coragem de aparecer na cerimónia vão ter tanto controlo sobre a sua forma de lobo como eu tenho.
Я настоятельно рекомендую тебе избегать попыток контролировать меня между сейчас и потом.
Sugiro que até lá evites tentar controlar-me.
Я делаю это только потому что это так много значит для тебя, но если это не безопасно, я остаюсь, не чтобы контролировать тебя, а чтобы защитить тебя.
Só vou fazer isto porque é importante para ti. Mas se não for seguro, eu fico. Não para te controlar.
Они смогут контролировать обращения без колец и принесут мир в наш дом, так что Хоуп сможет вернуться к нам...
Eles poderiam controlar quando se transformam sem os anéis e trazer paz para a nossa casa, para que a Hope pudesse voltar para nós.
Их уникальный состав позволяет легко их контролировать.
Possuem propriedade únicas, que os tornam fáceis de dobrar.
Давай сфокусируемся на том, что мы можем контролировать.
Concentremo-nos naquilo que podemos controlar, está bem?
После твоего исчезновения, Директор так разозлился из-за нашей неорганизованности, что считает, будто Колдер не может контролировать своих людей. И поэтому Колдер сейчас отстаивает каждое своё решение, что он принял, будучи на посту и.о. Директора Секретной службы.
Depois de teres desaparecido, o DNI ficou tão chateado com a nossa desorganização e com a falta de controlo do Calder sobre o seu pessoal, que pediu ao Calder para defender todas as decisões que ele tomou desde que foi nomeado DCS interino.
Я могу помочь. Я могу контролировать всю систему.
- Precisavas de alguém como tu.
Я могу себя контролировать.
A minha guarda está levantada.
Чего париться из-за того, что мы не в силах контролировать.
Porque... porque enlouquecer pelo que não podemos controlar?
Их беспокоило, что он пытается ее контролировать, что у него есть скрытые мотивы.
Achavam que ele a controlava. Que tinha razões ocultas.
Веришь или нет, я понимаю тебя... Как сильно ты любишь всё контролировать.
Acredita, eu conheço-te, sei que gostas de estar no controle.
Но сейчас тебе надо принять, что эта ситуация не из тех, что можно контролировать.
Mas tens de aceitar que a situação é incontrolável.
Я думал, что могу контролировать себя.
Eu pensei que... Pensei que o conseguia encontrar.
Даже рожденные волки должны учиться контролировать себя во время полнолуния, Дерек.
Até nascidos lobisomem tem que se controlar na lua cheia, Derek.
Она не может контролировать превращения.
Ela não consegue controlar a transformação.
Хочешь научиться контролировать себя?
Queres aprender a controlar isto?
Я могу помочь тебе... привыкнуть к твоим способностям, научить контролировать твою силу.
Posso ajudar-te a acostumar-te com os teus sentidos, aprenderes como controlar a tua força.
Сила легко тебя захватывает и ты теряешь себя. Нужно учиться контролировать силу.
É fácil ficares sobrecarregada e perderes-te até... aprenderes a controlar o teu poder.
Как контролировать?
Como faço isso?
Я могу контролировать Бена!
- Porquê?
Представляешь, если бы ты мог контролировать эту силу?
Como mercúrio na terra.
контроль 270
контракт 107
контрабанда 59
контрабандист 31
контр 40
контроля 46
контракты 27
контролируй себя 21
контрол 64
контрабандисты 23
контракт 107
контрабанда 59
контрабандист 31
контр 40
контроля 46
контракты 27
контролируй себя 21
контрол 64
контрабандисты 23