English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кто мы

Кто мы translate Portuguese

8,947 parallel translation
Этой двойственности, что делает нас теми, кто мы есть. Он - чистое зло.
Dessa dualidade que nos faz ser como somos, ele é inteiramente maligno.
Позволь нам быть теми кто мы есть
Vamos ser como costumávamos ser.
Есть шрамы, которые делают нас теми, кто мы есть.
Há cicatrizes que fazem de nós o que somos.
Кто мы.
Quem somos.
Мы не можем больше гадать, кто друг, а кто не нет.
E não nos podemos dar ao luxo de especular sobre quem é, ou não, nosso amigo.
Мы чтим тех, кто умирает в конклаве.
Honramos aqueles que morrem no Conclave.
И что мы должны делать, если кто-то другой решит играть не по правилам?
E o que é que devemos fazer se alguém decidir não seguir essas regras?
Мы что единственные, кто получили записку "без оружия"?
Só nós é que não trouxemos armas?
Но мы ещё не выяснили, кто же украл деньги.
Ainda há o mistério do dinheiro.
Если это всего лишь зрительная галлюцинация, тогда почему все, кто её видел... Почемы МЫ решили, что это ЛЮси?
Se tudo que vimos foi uma irregularidade visual porque todos que viam isso... inclusive nós, pensavam que era Lucy?
Кто это должен быть, если не мы?
Quem o fará, a não ser nós?
Кто-то отправляется на пляж или в пустыню, играет в гольф в долине или идет в кино в одиночку - мы с Бэтти слыхали всякое, но такое - первый раз.
É que tu dirias a praia... ou o deserto... ou tacar bolas de golfe num "driving range" no vale, no cinema sozinho. A Betty e eu já ouvimos todas essas desculpas, exceto essa.
Мы устроим апокалипсис, и будем единственными, кто его переживет.
Estamos a iniciar o apocalipse, e nós somos os únicos que irão sobreviver.
Мы с гордостью представляем вам того, кто бился ради вас в Конгрессе.
Temos o orgulho de apresentar um homem que lutou por vós no Congresso.
Вот мы кто, по-твоему?
É isso que somos?
Я просто хочу, чтобы кто-нибудь вернул книгу, за которую мы заплатили.
Só quero que alguém me traga o livro que pagámos.
Наступит день, и мы увидим, кто прав.
E, um dia, veremos quem tem razão.
Мы метнёмся туда-обратно ещё до того момента, как кто-то заметит, что нас не было.
Vamos lá e voltamos antes que alguém perceba que saímos.
Мы прольем кровь каждого, кто стоит на нашем пути.
Temos de matar quem se atravesse no nosso caminho.
И кто же мы?
E quais desses somos nós?
Да, будучи отредактированным американским правительством, который является причиной того, почему мы здесь собираемся украсть оригинальный файл на Сэвиджа, чтобы вернуть его тем, кто охотится на него.
- Sim, pelo governo dos EUA, e estamos aqui para roubar o original sobre o Savage das pessoas que o andam a rastrear.
Не волнуйтесь, Джефферсон, мы двигаемся слишком быстро для любого, кто следит за нами.
Tenha calma, Jefferson, estamos muito rápidos - para nos rastrearem.
Я не говорил ничего раньше, потому что мы не знали, кто это, но теперь знаем.
Não disse nada antes porque não sabíamos quem era. Mas, agora, já sabemos.
Мы еще не сделали никаких заключений, мэм но мне будет нужен список работников, которые работали в эту смену и гостей отеля кто оставался тут в ту ночь.
Ainda não chegámos a nenhuma conclusão, minha senhora, mas... vou precisar de uma lista do pessoal que trabalhou nesse turno e dos clientes do hotel que passaram aqui essa noite.
И мы читаем незаконченный роман кого-то кто возможно убил...
E tu estás a ler um romance incompleto escrito por alguém que pode ter assassinado...
Теперь мы будем первыми, кто отправит туда человека.
Agora, seremos os primeiros a enviar um homem.
Или мы найдём кого-то, кто сможет.
Senão, arranjaremos quem o faça.
Мы знаем, кто это?
Sabem quem é este?
И так, говоря о снах мы ссылаемся на личность, эго и супер-эго, кто-нибудь знает что из этих трех изучает анализ снов?
Quando falamos em sonhos, falamos no id, no ego e no superego. Alguém sabe com qual destes três está relacionada a interpretação de sonhos?
Мы знали, что на них работает кто-то ценный.
Sabíamos que tinham alguém muito bom a trabalhar para eles.
Любой... каждый, кто слышит эти слова, может помочь уничтожить террористов, которые хотят нарушить порядок, которым мы наслаждаемся.
Qualquer um... Todos que ouvirem estas palavras podem ajudar a eliminar os terroristas que procuram desequilibrar a ordem e o equilíbrio que apreciamos.
Тогда мы уже знаем, кто следующий.
Então já sabemos quem são os próximos.
Всё, что мы знаем, исчезнет, но те, кто взойдёт на Лестницу, будут спасены.
Tudo o que conhecemos vai colapsar, mas aqueles de nós, que ascenderem à Escada vão estar seguros.
Что ж, тогда отпусти меня, и мы посмотрим, кто из нас сильнее : я или Куин.
Então solta-me, e veremos quem é o mais teso, eu ou o Queen.
Мы еще не знаем, кто это, но на сегодня он вызван в суд, и через три часа будет давать показания.
Ainda não sabemos de quem se trata, mas estão a conduzi-los ao tribunal para testemunhar dentro de três horas.
Мы до сих пор не знаем, кто он. Но судья уже скоро будет.
A sua identidade permanece desconhecida, mas o juiz está a caminho.
Мы до сих пор не знаем его имя. Но мы знаем, кто он.
Ainda não temos um nome, mas já sabemos de quem se trata.
Мы всё ещё не знаем, кто сделал это.
Ainda não sabemos quem é que anda a fazer isto.
В Доме Эйкена много разных пациентов, и мы не можем гарантировать безопасность тем, кто нарушает правила.
Eichen House tem uma grande gama de pacientes e não podemos garantir a segurança daqueles que se desviam das regras.
Мы не знаем, кто это, но знаем где и когда.
Não temos o "quem"... mas temos o "onde" e o "quando".
Кто-то, кого мы просмотрели.
Alguém em que não reparamos.
Мы все знаем, кто лучший охотник Жеводана.
Todos sabemos quem é o melhor caçador em Gevaudan.
От них нет толка, если мы не знаем, кто это.
E estas? Elas são inúteis se não soubermos quem ele é.
Если кто и может спасти Мэйсона, это ты. Это мы.
Se alguém consegue salvar o Mason, és tu.
Мы думаем, кто-то пропал.
Mas achamos que alguém está desapareceu.
Как мы можем вспомнить кого-то, кто был полностью стёрт из нашей памяти?
Como recordamos alguém que foi totalmente apagado das nossas mentes?
Кто вы? Мы те, кто знает о вещах, о которых обычные люди не знают.
Somos pessoas que sabem coisas sobre coisas que a maioria das pessoas não sabe.
Мы не можем тратить время на того, кто не существует.
Não podemos continuar a perseguir alguém que não o é.
И если мы собираемся помешать ему убить нас всех, кто же лучший лидер, если не я?
E para impedir que nos mate a todos, não há melhor líder que eu.
Обычно мы те, кто представляет угрозу нашим близким.
Nós é que costumamos ser a ameaça para quem nos é íntimo.
Такое чувство, будто кто-то сказал нам, что все правила изменились. И все, что мы знаем наверняка, что "А" - это не Шарлотта.
E tudo o que temos a certeza é que este "A" não é a Charlotte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]