Леди грэнтэм translate Portuguese
117 parallel translation
- Она хотела видеть леди Грэнтэм.
- Quer falar com Lady Grantham.
Разумеется, все это кажется ужасно несправедливым по отношению к Леди Грэнтэм, но таков закон.
Claro que deve parecer muito injusto a Lady Grantham, mas é o estabelecido por lei.
Вы очень добры, леди Грэнтэм, но я должен вернуться в Лондон.
É muito gentil, Lady Grantham, mas tenho de regressar a Londres.
Леди Грэнтэм, вы так добры. Вовсе нет.
Lady Grantham, é muito gentil da sua parte.
Вы прислуживали мне, когда я обедал с леди Грэнтэм в Лондоне?
Não me serviu quando jantei com Lady Grantham em Londres?
Вы были так добры, леди Грэнтэм.
Foi muito gentil, Lady Grantham.
Моя мать, леди Грэнтэм.
A minha mãe, Lady Grantham.
Для начала - миссис Кроули и леди Грэнтэм.
Podemos sempre começar por Mrs. Crawley e Lady Grantham.
Но я не уверен, что леди Грэнтэм будет легко убедить.
Mas não sei se Lady Grantham será tão fácil de convencer.
Вы так добры, что приняли нас, леди Грэнтэм.
É muito gentil em receber-nos, Lady Grantham.
О, да, леди Грэнтэм, не припомню лучшего дня в своей жизни.
Sim, Lady Grantham, mal me lembro de um dia melhor.
Леди Грэнтэм.
Lady Grantham!
Дело в том, леди Грэнтэм, что я не тщеславен.
A verdade, Lady Grantham, é que não sou um homem vaidoso.
Старая леди Грэнтэм так просто не отступит, можете быть уверены.
Lady Grantham ainda não desistiu de lutar, pelo contrário.
Я готовлю для лорда и леди Грэнтэм и барышень.
Preparo uma refeição para Lorde e Lady Grantham e as meninas.
Это - леди Грэнтэм.
- Trata-se de Lady Grantham.
Мне еще нужно отвезти домой старую леди Грэнтэм.
Estou à espera para levar Lady Grantham a casa.
Он почувствовал усталость после того, как посадил в машину леди Грэнтэм.
Sentiu-se exausto após acompanhar Lady Grantham ao carro.
Леди Грэнтэм отбыла благополучно?
Lady Grantham partiu bem?
Прошу прощения, леди Грэнтэм. Но я хватил полный рот соли.
- Peço desculpa, Lady Grantham, mas engoli sal.
- Не беспокойтесь, леди Грэнтэм. Я ничего не перепутал.
Não se apoquente, Lady Grantham, não me enganei na data.
- Нет. Леди Грэнтэм вызвала меня запиской.
Lady Grantham enviou-me uma mensagem.
- Ненавижу такие вещи, сейчас, когда леди Грэнтэм в положении и все такое.
- Detesto estas situações, ainda por cima com o estado de Lady Grantham.
Мне кое-что нужно, но я не хочу беспокоить леди Грэнтэм.
Preciso de um favor e não quero incomodar Lady Grantham.
Мистер Платт везет Её Сиятельство и леди Грэнтэм в деревню.
Mr. Platt vai levar a senhora e Lady Grantham até à aldeia e ela perguntou se gostaria de ir com elas.
Старая леди Грэнтэм сказала мне, что у него очень больные легкие.
A Velha Lady Grantham disse-me que ele tinha problemas nos pulmões.
Я понимаю, что вами движет, леди Грэнтэм, - и я вас не критикую.
Compreendo os seus motivos, Lady Grantham, e não os critico.
В том-то и дело. Видите ли, если бы вы поговорили со мной, вы бы узнали в точности то, о чем говорила вам леди Грэнтэм.
É disso que se trata, acho que se tivesse falado comigo, teria descoberto aquilo que Lady Grantham descreveu.
- Леди Грэнтэм. - Добро пожаловать.
- Lady Grantham.
Леди Грэнтэм, я отвечаю перед моими инвесторами. Мне нужно, что мои газеты читали.
A minha responsabilidade é para com os meus investidores, tenho de manter elevado o número de leitores.
Начните со старой леди Грэнтэм, потом - Его Сиятельство, а потом по кругу.
Comece pela velha Lady Grantham, depois o senhor, depois dê a volta.
Похоже мистер Пейнсвик - настоящий необработанный бриллиант, леди Грэнтэм.
Painswick pareça um diamante em bruto, Lady Grantham.
И еще, леди Грэнтэм, вас должно обрадовать, по крайней мере, одно наше решение.
E, Lady Grantham, sei que ficará feliz com uma decisão.
Леди Грэнтэм просила поручить управление домом капралу Бэрроу. Томасу, вашему бывшему лакею.
Lady Grantham pediu que a gestão da casa fosse posta nas mãos do Cabo Barrow, o seu antigo criado de libré, o Thomas.
Я рассказал своему командиру, что леди Грэнтэм просила за капрала Бэрроу.
Disse ao meu superior que Lady Grantham pedira o Cabo Barrow.
Вы и леди Грэнтэм обе пойдете с нами.
A senhora e Lady Grantham virão connosco.
- Леди Грэнтэм.
- Lady Grantham.
Леди Грэнтэм и миссис Кроули вместе будут сопровождать нас, сэр.
Lady Grantham e Mrs. Crawley acompanhar-nos-ão na visita.
Это просто великолепно, леди Грэнтэм.
É tudo muito impressionante, Lady Grantham.
Я думал об этом, сэр, и мне кажется, что справедливым будет, если миссис Кроули и леди Грэнтэм разделят эту ответственность.
Pensei nisso, meu General, e parece-me justo que Mrs. Crawley e Lady Grantham devam partilhar essa responsabilidade.
Но леди Грэнтэм - вряд ли.
Mas não creio que Lady Grantham sinta.
Доброе утро, леди Грэнтэм.
Bom dia, Lorde Grantham.
Прошу прощения, леди Грэнтэм.
- Peço desculpa, Lady Grantham.
Вы очень добры, леди Грэнтэм.
É muito gentil da sua parte, Lady Grantham.
Надеюсь, вы извините лорда и леди Грэнтэм.
Há várias pessoas doentes, por isso, espero que desculpem Lorde e Lady Grantham.
- А как леди Грэнтэм? - Хорошего мало.
- Como está Lady Grantham?
- Я очень рада, что леди Грэнтэм стало лучше. Правда.
Fico feliz que Lady Grantham esteja melhor.
Добрый день, леди Грэнтэм.
Boa tarde, Lady Grantham.
Леди Грэнтэм.
HOSPITAL DE DOWNTON Lady Grantham!
"Объявлена помолвка леди Мэри Джозефин Кроули, старшей дочери графа и графини Грэнтэм и сэра Ричарда Карлайла, сына мистера и миссис Марк Карлайл из Морнингсайда, Эдинбург."
"Foi anunciado o noivado de Lady Mary Josephine Crawley, " filha mais velha do Conde e da Condessa de Grantham, " com Sir Richard Carlisle,
Я остановлюсь в "Грэнтэм Армс", пока леди Сибил готовится к отъезду.
Carson, ficarei no Grantham Arms, na aldeia, até Lady Sybil estar pronta para partir.
леди и бродяга 19
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди гага 34
леди санса 19
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди старк 25
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди гага 34
леди санса 19
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди старк 25
леди маргарет 42
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди поул 17
леди эшли 23
леди рочфорд 19
леди кенна 24
леди райзен 16
леди фелисия 48
леди кербюри 16
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди поул 17
леди эшли 23
леди рочфорд 19
леди кенна 24
леди райзен 16
леди фелисия 48
леди кербюри 16