English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Л ] / Любовники

Любовники translate Portuguese

194 parallel translation
- У тебя есть любовники?
- Tens amantes?
Допустим, они любовники,.. ... но почему вас это беспокоит?
Supondo que tiveram um romance, não há com o que se preocupar.
Да, у меня были любовники. Конечно.
Sim, tive amantes, claro.
- Вы с ним любовники?
- De certa forma.
Любовники, видимо, перепугались.
Devo tê-los assustado muito, porque as cartas pararam.
Стукачи стучат, грабители грабят, убийцы убивают, любовники любят.
Denunciantes denunciam, ladrões roubam, assassinos matam, amantes amam-se.
Насмерть замерзшие любовники.
Amantes magrinhos congelados, achados na Rua 10.
- Моряки не те парни, что женятся. - Зато как любовники, просто великолепны.
Marinheiro amigo, amante ou marido, eles estão sempre ausentes.
Как друзья, любовники или мужья, они же отсутствуют все время.
O destino que faz o hábito também se engana
У тебя есть основания для развода - все эти ее любовники.
Podes divorciar-te dela. Tens motivos, todos os amantes.
Можно. Но так не делают любовники.
Poder, pode-se... mas não seria uma coisa muito digna de um amante.
Любовники?
- De um amante?
Что делают любовники? Что это значит?
O que significa "digno de um amante"?
Необычные места, необычные любовники.
Sou eu, querido... lugares estranhos, amores estranhos.
"Любовники"
O AMOROSO
Знаешь, Раки - самые лучшие любовники но все мои предки - воздушные знаки.
Acho que os Caranguejos são os melhores amantes... na minha família são todos dos signos do ar.
Любовники?
Amantes?
Мы любовники, Ваша честь.
Somos amantes, Meritíssimo.
Любовники всегда так себя ведут?
Os amantes comportam-se sempre assim?
И любовники в кино иногда так себя ведут.
- E os amantes no cinema comportam-se assim.
И в моих фантазиях... любовники всегда ведут себя так.
E nas minhas fantasias, os amantes comportam-se sempre assim.
У меня были любовники...
Tive amantes...
- А любовники?
- E amantes?
Но как выглядит пылкая любовь во время первого соития, или когда мирятся поссорившиеся любовники?
E quando o amor se sente intenso? Na primeira relação, por exemplo, ou quando os amantes zangados se reconciliam.
Но если она послала ему письмо, возможно, они любовники.
Mas se ela lhe mandou esta carta, talvez tivessem um caso. - Parece-me evidente.
- Бывшие любовники должны быть откровенны друг с другом?
- Os ex-namorados devem ser honestos?
Джон Диксон и я - мы любовники.
- John Dixon e eu, estamos ficando.
Они любовники.
- O que têm? São amantes.
Они любовники. Простите?
Eles estão juntos.
¬ ь решили, что мы любовники.
Pensa que temos um romance?
ЛЮбовники?
Namorados?
КРИМИНАЛЬНЫЕ ЛЮБОВНИКИ
AMANTES CRIMINAIS
- Чекнутые самые заводные любовники.
Os doidos é que têm os melhores comprimidos.
Ждете, чтобы женщина выбрала Вас в любовники?
Está esperando que uma mulher o escolha... como amante?
Юные нежные любовники и гадкие волосатые бесы, которые высасывают ваш мозг.
Jovens amantes e monstros peludos que sugam o teu cérebro.
Сцену "Любовники встречаются в скромном жилище Музыканта".
A cena : "irão os amantes encontrar-se na humilde casa do tocador de cítara?"
Так что, евреи - лучшие любовники?
Então os judeus são melhores amantes.
Я обычно появляюсь в пентхаусах и яхтах - мои европейские любовники швыряют кучи денег мне в ноги.
Estou habituada a penthouses, a iates... a lindos amantes europeus que me pagam presentes e me lambem as botas.
Они прямо как в песне Привет, юные любовники.
Isto até parece "Olá, Jovens Apaixonados".
Любовники приходят и уходят, но наша дружба - на всю жизнь!
Os namorados vêm e vão, mas a amizade é para a vida toda.
В фильмах, когда любовники просыпаются утром в постели,..
Nos filmes, as pessoas acordam... e desatam aos beijos, às apalpadelas e tunga!
Любовники? - Ого.
- Eram amantes?
Только любовники были французами.
Só amantes, como sabes.
Любовники, это времяпровождение, которое с возрастом прекращаешь.
Os amantes são um passatempo que tendemos a ultrapassar.
Отцы и сыновья, матери и дочери, мужья и жены, любовники, любовницы, закадычные друзья.
Pais e filhos, mães e filhas... maridos e mulheres, namorados, namoradas, velhos amigos.
Бывшие любовники, понимаете?
Melhor como amigos.
Мы, что, любовники?
O quê, andamos os dois?
Повара и архитекторы, врачи и картографы, ростовщики и жены, дети, любовники, шлюхи и, разумеется, рабы сливались в общую людскую массу, создавая хребет нового зверя.
Cozinheiros e arquitectos, médicos e avaliadores, investidores e esposas, crianças, amantes, prostitutas... Sem esquecer os escravos, a anónima e vital espinha dorsal, uma nova besta.
Она ведет себя так, будто мы любовники.
Ela já age como se fôssemos almas gémeas.
Это правда, сэр, угадали, Джэфф Фишер и я - любовники.
É verdade!
Они начали как любовники.
Já encontraste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]