Любовником translate Portuguese
218 parallel translation
Он был реальным человеком, не просто вашим другом и моим любовником.
O Harry era real. Não era apenas seu amigo e o meu amor.
Неужели вы думаете, что присяжные поверят в то, что влюбленная женщина не пыталась увидеться с любовником?
Com certeza que não espera que o júri acredite que uma mulher apaixonada não se encontrasse com o seu apaixonado.
Матахати стал моим любовником после великой битвы
" O Matahachi foi meu amante depois da grande batalha.
Он не был моим любовником и все такое...
Não foi meu amante.
Но в тот момент, когда он увидел их вместе, её с любовником... 9 : 43.
Mas quando os viu juntos, aos dois, ela e seu amante... O expresso das 9.43..
Ты был хорошим любовником, пока эта идея не поглотила тебя.
Tu eras saudável, amor, até teres tido esta ideia maluca.
Это кончится скорее, чем вь придумали со своим любовником.
Isto vai acabar antes de quanto tenhais planejado com seu amante.
Если быть точным, месье, мы знакомы один год шесть месяцев и восемь дней. Но любовником я являюсь всего один год пять месяцев и десять дней.
- Já nos conhecemos há um ano, seis meses e quatro dias, mas somos amantes há um ano, cinco meses e vinte e dois dias.
Точно, моя жена со своим любовником.
É mesmo a minha mulher. Com o namorado.
Будь моим любовником.
Seja o meu amante.
- Останься моим любовником.
Sempre meu amante.
Мужем и любовником.
Marido e amante.
Он был моим любовником!
Ele era o meu namorado.
Он застал жену с любовником.
Surpreendeu a sua mulher com o amante.
Это прекрасно для женщины не чувствовать скованность с любовником.
É maravilhoso uma mulher sentir-se liberta com o seu amante.
Это не значит, что убийца был ее любовником!
Mas não significa que o assassino seja o amante.
Говорят, он был любовником нашей великой дивы.
Dizem que era o amante da nossa grande artista.
Один стал моим любовником, а другой другом.
Um era meu amante, e o outro era meu amigo.
Мне подумалось, "Он мог быть ее любовником."
Pensei para comigo, "Ele pode ser teu amante."
Это отвратительно - быть таким старым и быть любовником!
- É repugnante ser tão velho e ser amante dela. - A idade é a mesma que a tua.
Дансени будет твоим любовником.
O Danceny será o teu amante.
Выйдешь за Жеркура, а Дансени оставишь любовником.
Casas-te com o Gercourt e ficas com o Danceny como teu amante.
Ну... наверное, я вышла бы за мсье Жеркура... А мсье де Дансени оставила бы любовником!
Acho que me casaria com Monsieur de Gercourt e ficaria com Monsieur Danceny como amante.
" Мадам де Мертэ говорит, что надо выйти за Жеркура, а Вас оставить любовником.
Madame de Merteuil acha que me devia casar com Gercourt e ficar consigo como amante.
Вы так хотите стать мужем, когда можете быть любовником?
Porque quer ser marido, quando pode ser amante?
- Он был лучшим любовником, чем я?
- Era melhor amante do que eu?
Он был твоим любовником?
Foi seu amante?
Ты видишь, Матильда... Я не смогу быть хорошим любовником.
Portanto Mathilde... nunca seria um bom amante.
Я это знаю, потому что когда-то был ее любовником.
Eu sei, porque eu já fui amante dela.
Гленн Квентин, профессиональный гольфист из загородного клуба Сноуден Хиллс... который, как вы выяснили, был любовником вашей жены.
Glenn Quentin professor de golfe num "Country Club" homem que, recentemente, você soube ser amante da sua mulher.
А для меня все туманно там, где на следующее утро появляется уборщица... и находит вашу жену в постели с любовником... изрешеченными пулями.38 калибра.
Confunde-me é a parte em que, na manhã seguinte, a empregada encontra a sua mulher na cama com o amante, pejada de balas de calibre 38.
Вот, допустим, ты считаешь себя великим любовником, да?
Sabes quando achas que és óptimo na cama?
Членом семьи, соотечественником... любовником?
Um familiar, um compatriota um amante?
Никто, совсем никто и никогда не был и не будет таким любовником или любовницей, которые бы в действительности ни присматривали или надеялись на уловки, которые они используют на своих партнерах.
Não houve nem haverá amante nenhum - homem ou mulher - que não queira usar que não esteja a contar com os ardis que pode tentar junto do seu companheiro. Que o amante o ajude ou mantenha que o apoie que o promova.
Никто, совсем никто и никогда не был и не будет таким любовником или любовницей, которые бы ни присматривали, в действительности надеясь на уловки, которые они используют на своих партнерах.
- homem ou mulher - que não queira usar que não esteja a contar com os ardis que pode tentar junto do seu companheiro. Que o amante o ajude ou mantenha que o apoie que o promova.
Никто, совсем никто и никогда не был и не будет таким любовником или любовницей, которые бы ни присматривали, в действительности надеясь на уловки, которые они используют на своих партнерах.
- homem ou mulher - que não queira usar que não esteja a contar com os ardis que pode tentar junto do seu companheiro. Que o amante o ajude ou mantenha que o apoie que o promova. Não vale criticar.
Я ожидаю, что ты будешь тактичным и заботливым любовником. Добрым, но твердым. - Что?
Pensei que fosses um namorado atencioso e solícito, generoso mas firme.
Тебе не положено обедать с бывшим любовником, раз мы вместе.
Não é apropriado almoçares com um ex-amante enquanto estamos juntos.
Это была ее сестра со своим любовником.
Foi a irmã dela e o noivo da irmã dela.
Притворяться плохим любовником.
Fingir ser-se mau na cama.
Где становится любовником хозяйки.
E torna-se amante da dona. Ela fica gravida.
Мне трудно об этом говорить, потому что до недавнего времени моим любовником был он.
É difícil dizer isto porque dormi com ele muito tempo.
После 15 лет брака с Марис я очутился в одной постели с её любовником.
Quinze anos com a Maris, e eu acabo na cama com o seu amante.
Пукнула в постели с любовником.
Peidei-me em frente ao meu namorado.
- Мы с любовником живем по принципу моногамии девяностых.
O meu amante e eu temos uma espécie de monogamia dos anos 90.
После 30-ти дублей поцелуев с этим роскошным героем-любовником Хэтти впала в небольшую кому.
Depois de 30 takes a beijar aquele actor maravilhoso... Hattie entrou num pequeno coma.
Но непонятно уровнение дружбы с экс - любовником.
Mas o que não se sabe é o que é que mais o quê é igual à amizade com um ex?
Он был любовником Розы.
Ele era o amante da Rosa.
Ах, ты был сладким любовником,
Tu eras um doce amante. Tinhas sabor a morango.
Та поместила ее в комнату между комнатой твоего отца и комнатой месье де Версака, который был ее любовником. И не смотря на эту ситуацию, она ухитрилась провести ночь с третьим лицом.
No entanto, apesar de tantos arranjos, conseguiu passar a noite com um terceiro.
Любовником.
O meu amante.
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовниками 24
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовниками 24