English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Любовники

Любовники translate Turkish

283 parallel translation
"А я думала, она с Эриком – любовники."
"Erik'in ona âşık olduğunu sanıyordum."
- У тебя есть любовники?
- Aşığın var mı hiç?
Допустим, они любовники,.. ... но почему вас это беспокоит?
İkisinin arasında bir ilişki varsa bile bunun endişelenecek bir tarafı yok.
Да, у меня были любовники.
Senin üzerinde hiçbir hakkım yok.
- Вы с ним любовники?
- Bazı yönlerden sadece.
Я вижу, что они любовники!
Bu ikisi âşık ve bana ihanet ettiler!
Любовники, видимо, перепугались.
İçlerine Allah korkusu salmış olmalıyım. Çünkü mektup gelmez oldu.
Нет, это просто жизнь. Стукачи стучат, грабители грабят, убийцы убивают, любовники любят.
Hayır bu normal.İhbarcılar ihbar eder, soyguncular soyar, katiller öldürür, sevgililer sever.
Женихи, мужья, любовники - все встаём.
Evet, nişanlılar, kocalar, sevgililer ayağa.
Насмерть замерзшие любовники.
Donmuş zayıf aşıklar 10. Caddede bulundu.
У меня нет ухажеров, а это - не мои любовники.
Onlar sevgilim değil. Sevgilim yok benim.
- Моряки не те парни, что женятся. - Зато как любовники, просто великолепны.
# İster dost, ister sevgili, isterse koca Denizciyle bir ömür harcanır boşa #
Как друзья, любовники или мужья, они же отсутствуют все время.
# Fırsat hep çıkar karşımıza Fakat yolunu şaşırır #
У тебя есть основания для развода - все эти ее любовники.
Ondan boşanabilirsin. Kanıtın var, bütün o aşıkları.
Проснитесь, несчастные любовники.
Uyanın sizi sefil çift!
Но так не делают любовники.
Ama bu pek aşık birine göre bir şey değil.
Любовники?
Aşık mı?
Что делают любовники?
Bir aşık nasıl olur?
Необычные места, необычные любовники.
Bu benim işte, aşkım... sıra dışı yerler, sıra dışı ilişkiler.
И только на рассвете когда любовники направились к двери Лола Валери Штайн вскрикнула.
Şafak vakti, sevgililer balo salonunun kapısına doğru giderken Lola Valérie Stein bir ağıt kopardı.
Говорят, что её любовники - англичане, не бывают в посольствах, и посол об этом знает.
Aşığının İngiliz olduğunu, elçiliklere karışmadığını ve Büyükelçinin bildiğini söylüyorlar.
Её любовники в Калькутте...
Aşıkları Kalküta'dan...
Знаешь, Раки - самые лучшие любовники но все мои предки - воздушные знаки.
En iyi aşıklar yengeçler. Bütün ailem hava grubundan.
Пол, ты ведёшь себя так, будто мы любовники или типа того.
Paul, sanki aşığımmış gibi davranıyorsun.
ЛЮБОВНИКИ МАРИИ
MARIA'NIN AŞIKLARI
ЛЮБОВНИКИ МАРИИ
Altyazı Çevirisi Bülent ATUK Ankara - 18.
"И тут любовники расстались навсегда".
"Ve lânetlenmiş âşıklar bir daha buluşamadılar."
Мне бы хотелось, чтобы Пауло засыпал рядом со мной, как любовники в замке, в объятиях друг друга,
Keşke Paulo benimle düş görse. Tıpkı birbirine sarılmış yatan... şatodaki şu aşıklar gibi.
Мы любовники, Ваша честь.
Biz aşığız, lordum.
Это правда, сэр, угадали, Джэфф Фишер и я - любовники.
Yakaladı bizi! Artık itiraf etmenin zamanıdır. Doğru efendim.
Любовники всегда так себя ведут?
Aşıklar hep böyle mi davranır?
И любовники в кино иногда так себя ведут.
- Bir de filmlerdeki aşıklar böyle yapar.
И в моих фантазиях... любовники всегда ведут себя так.
Ve benim fantezilerimde, aşıklar hep böyle yapar.
В фильме "ЛЮБОВНИКИ С НОВОГО МОСТА".
KÖPRÜÜSTÜ AŞIKLARI
Вы любовники?
Âşık mısınız?
У меня были любовники... Но это не преступление.
Sevgililerim oldu ama bu bir suç değil.
Но как выглядит пылкая любовь во время первого соития, или когда мирятся поссорившиеся любовники?
Peki ya aşk yoğun yaşandığında? Örneğin ilk birleşmede... ya da küskün aşıklar barıştığında?
Но если она послала ему письмо, возможно, они любовники.
Ama bu mektup bir gönül maceraları olduğunu gösterir.
Мы любовники.
Sevgilim kendisi.
- Бывшие любовники должны быть откровенны друг с другом?
- Sence eski sevgililer birbirlerine karşı dürüst olmalı mı?
Джон Диксон и я - мы любовники.
- John Dixon ve ben birbirimizi seviyoruz.
Они любовники.
Onlar sevgili.
¬ ь решили, что мы любовники.
Sen bizim sevgili olduğumuzu mu sandın?
Он обнаружил, что Торрио и Бланш... переспали друг с другом, что они любовники.
Sanatçı olduğu için kimseye ihtiyacı yok. Yani aşk yaparken bile kendi dünyasında yalnız gibidir.
КРИМИНАЛЬНЫЕ ЛЮБОВНИКИ
KATİL ÂŞIKLAR
Я даю его тебе в мужья, Но, разумеется, не в любовники.
Seni kocam olarak alırım, Ama tabii ki aşığım olarak değil
У Вашей жены были любовники, прежде, чем она вышла замуж.
"Yani Jenny Lamour." L-A-M-O-U-R.
Если бы у меня были любовники, этих козлов здесь бы не было.
Bir sevgilim olacak olsa bile onlardan biri olamaz.
Любовники?
Aşıksınız?
Они начали как любовники. Но...
Hala bulamadın mı?
Мужья? ЛЮбовники?
Kocan var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]