English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Любовником

Любовником translate Turkish

313 parallel translation
Он приходит ночным кошмаром, яростным демоном, совратителем, любовником, другом.
Kendini bir kabus, öfkeli bir iblis, baştan çıkarıcı biri, bir aşık ve bir şövalye şeklinde gösterir.
Да, в ту ночь, оставаясь неузнаваемым я был любовником моей жены.
O gece, hala kılık değiştirmiş haldeyken karımın sevgilisi oldum.
Разве Бриньон не был Вашим любовником? По какому праву Вы со мной так разговариваете? А по такому, он ведь был не первый.
Kızgınsın ve benim de sana kızgın olduğumu düşünüyorsun.
Он был реальным человеком, не просто вашим другом и моим любовником.
Harry gerçekti. Sadece senin bir dostun ve benim sevgilim değildi...
Неужели вы думаете, что присяжные поверят в то, что влюбленная женщина не пыталась увидеться с любовником?
Aşık bir kadının aşığını görmeye kalkışmayacağına..... jürinin inanmasını bekleyemezsiniz.
Его бизнес развалится, как только поймают его жену с любовником.
Eğer o ikisini beraber yakalarsak saygınlığını yitirir ve mal varlığına el koyarlar.
Моя сестра решила уйти от мужа, и сбежала со свои любовником.
Kız kardeşim kocasını bırakıp aşığıyla kaçtı.
Он простил тебя, вместо того чтобы убить вместе с твоим любовником!
Aşığınla birlikte öldürmektense seni bağışlamayı tercih etti.
Также говорят, что вы не известили власти о том, что она убежала вместе с любовником.
Sizin, bu suçu polise rapor etmediğinizi de söylüyorlar.
Матахати стал моим любовником после великой битвы
Matahachi büyük savaştan beri benim sevgilimdi.
Женщина может согрешить перед мужем, сыном, любовником но не смеет унижать их.
Kadınlar, kocalarına, sevgililerine ya da oğullarına karşı türlü günah işleyebilirler, bir şey hariç : Gururlarını kırmak.
Добрые отношения с бывшим любовником могут быть полезны.
Artık dost olduğun eski bir sevgili her zaman işe yarar.
Но в нашей работе мы должны общаться с каждым, словно с любовником.
Ama bizim işimizde her erkeğe bir aşık gibi davranmak gerekir.
Он не был моим любовником и все такое...
Benim aşığım falan da değil.
Но в тот момент, когда он увидел их вместе, её с любовником... 9 : 43.
Ama onları bir arada gördüğünde... onu ve sevgilisini... 9 : 43 treni.
Я не был хорошим любовником.
Hiçbir zaman iyi bir sevgili olmadım.
Ты был хорошим любовником, пока эта идея не поглотила тебя.
Bu çılgın fikre kapılana dek, sağlıklı bir sevgiliydin.
Он был её любовником?
Onun sevgilisi miymiş?
Точно, моя жена со своим любовником.
Evet, o benim karım. Yanında da sevgilisi var.
- Или любовником.
- Sevgilisidir belki. - Araya girme.
- Он был моим любовником.
- Eski sevgilimdi.
Он был любовником Розы.
Rosa'nın aşığıydı.
Будь моим любовником.
Sevgilim ol.
- Останься моим любовником.
- Sevgilim olarak kal.
Мужем и любовником.
Kocam ve sevgilim.
Я не должен более быть твоим любовником, Гвиневра.
Artık senin aşığın olamam, Guinevere.
Он был моим любовником!
O benim sevgilimdi!
Мадам Вормсер должна была присоединиться к нему позже. Марль, как утверждает полиция, был ее любовником.
Polis raporuna göre ikisi birbirine aşıkmış.
Это прекрасно для женщины не чувствовать скованность с любовником.
Bir kadın için, sevdiğiyleyken özgür hissetmesi mükemmel birşey.
А как ты разговариваешь со своим любовником?
- Aşığınla hangi dilde konuşuyorsun? - Konuşmuyoruz.
Ах, ты был сладким любовником,
Sen çok hoş bir âşıktın.
Это не значит, что убийца был ее любовником!
Bu, onu sevgilisinin öldürmüş olabileceği anlamına gelmez.
Говорят, он был любовником нашей великой дивы.
Onun bizim büyük artistimizin seveni olduğunu söylüyorlar.
Убила мужа в сговоре с любовником.
Âşığı ile beraber kocasını öldürmüş. Âşığı da bizim mahkûmumuz olur. O da burada.
Один стал моим любовником, а другой другом.
Biri sevgilimdi, diğeri ise arkadaşımdı.
За то, что я был любовником твоей жены в Швейцарии?
- Tabii ki hayır. - Peki niçin?
Та поместила ее в комнату между комнатой твоего отца и комнатой месье де Версака, который был ее любовником.
Kontes ona zarifçe, babanın odasıyla, o zamanlarki aşığı... Bay Vressac'ın odası arasındaki... odayı vermişti.
Когда я наблюдал, как ты танцевала с другим мужчиной... Мне подумалось, "Он мог быть ее любовником."
Seni başka bir erkekle dans ederken seyredince... kendi kendime "Onun sevgilisi olabilirdi" dedim.
Это отвратительно - быть таким старым и быть любовником!
- Bu kadar yaşlı olmak ve onun aşığı olmak iğrenç. Onunla aynı yaştayım.
Дансени будет твоим любовником.
Danceny aşığın olur.
Выйдешь за Жеркура, а Дансени оставишь любовником. Понимаешь?
Gercourt ile evlenir Danceny'yi aşığın olarak tutarsın.
Ну... наверное, я вышла бы за мсье Жеркура... А мсье де Дансени оставила бы любовником!
Sanırım Mösyö de Gercourt ile evlenirdim ve Mösyö de Danceny'yi aşığım olarak tutardım?
" Мадам де Мертэ говорит, что надо выйти за Жеркура, а Вас оставить любовником.
"Madam de Merteuil, Gercourt ile evlenmem gerektiğini ve sizi aşığım olarak tutabileceğimi düşünüyor."
Вы так хотите стать мужем, когда можете быть любовником?
Niçin bir koca olmak istiyorsunuz bir aşık olabileceğiniz zamanda?
Любовником.
Aşkımdı.
- Он был лучшим любовником, чем я?
- Ne yani, o küçük çocuk benden daha mı iyiydi?
Он был твоим любовником?
Senin sevgilin miydi?
Этот человек был любовником Вашей жены, как Вы потом узнали.
Sizin ortaya çıkardığınız karınızın sevgilisi.
Он застал свою жену в постели с любовником и убил.
Karısını, golfçünün biriyle yatakta yakalamış.
Вот, допустим, ты считаешь себя великим любовником, да?
Yatakya ne kadar iyi olduğumu bilirsin.
Но любовником я являюсь всего один год пять месяцев и десять дней.
- Yağmurlu bir pazar günüydü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]