Место рождения translate Portuguese
74 parallel translation
Пожалуйста, сообщите суду ваше имя и место рождения.
Poderia dizer ao tribunal seu nome completo e endereço?
Место рождения?
Onde nasceu?
Ромэйн, Мира, лейтенант. Место рождения : Марсианская колония номер три.
Mira Romaine, natural da Colónia Marciana número 3.
Даже место рождения.
Assim como o lugar.
Место рождения Роба Роя.
Onde nasceu o Rob Roy.
Место рождения,
Lugar de nascimento.
- Место рождения. - Белфаст.
- Local de nascimento.
Мы должны вернуться на место рождения, посетить местную церковь, посидеть на улице с соседями, помолиться вместе с ними, даже, если ты не верующая, иначе мы пропадём.
Visitar a capela da aldeia, apanhar ar fresco com as vizinhas, rezar as novenas com elas, mesmo que não sejas crente. Caso contrário, perdemo-nos como se fôssemos vacas sem badalo.
У них есть медицинские записи, место рождения... но нет имен.
Há ficha médica, naturalidade... Glasgow... mas não tem nome.
Докторант Место рождения : ГОЛЛАНДИЯ Цвет глаз :
GRET CHENOSTROW HOLANDA
Место рождения, Мистер Мозелл?
Naturalidade, Mr. Mozell?
Ваша фамилия, имя - дата и место рождения, номер страховки.
O seu sobrenome, ambos os apelidos - data e local de nascimento, número de segurança social.
Их войска шли осквернить место рождения нашего Господа.
Era um exército que ia profanar o local de nascimento do nosso senhor.
Это место рождения гуманизма в искусстве.
É o berço do Humanismo na arte.
Конечно, я знала дату и место рождения социально-экономические параметры.
Claramente eu sabia os factos básicos... data de nascimento, naturalidade, estado socio-económico.
Место рождения?
- Naturalidade?
Эта кухня - место рождения нашего триумфа.
Esta cozinha é a origem dos nossos triunfos.
"Место рождения Девы Марии"?
O lugar onde nasceu a Virgem Maria.
Девичья фамилия матери и место рождения.
E o nome de solteira e local de nascimento da mãe.
- А место рождения? - Феникс.
- E local de nascimento?
Место рождения Земля неведомая.
Naturalidade : Terra do Nunca.
Добро пожаловать в Риверсайд, господа. Будущее место рождения капитана Джеймса Ти Кирка.
Bem vindos a Riverside, cavalheiros... local de nascimento de um futuro Capitão James T. Kirk.
Я хочу, чтобы каждый из вас назвал имя, место рождения, ваш любимый цвет, что-нибудь, что вы делаете хорошо, и почему вы здесь.
Quero que digam o vosso nome, onde nasceram, a vossa cor favorita, algo que façam bem e porque estão aqui.
ужасающую Туманность Орёл, известную как "Столпы творения" место рождения звезд.
A impressionante Nebulosa da Águia, conhecida como os pilares da criação um local de nascimento de estrelas.
Хорошо, измени место рождения Кэти на Антигуа, и нам нужно изменить интернет-номер архива.
Certo, muda o nascimento da Kathy para Antiqua e precisamos de ajustar o número do arquivo on-line.
Место рождения "Kool-aid".
O lugar onde nasceu o Kool-Aid.
- На флейте написано : "И пастухи пришли на место рождения, неся флейты".
A flauta diz que os pastores vieram ao lugar do nascimento trazendo flautas.
чёрт! Деревня называется Азиньяга Место рождения нации
A aldeia chama-se Azinhaga e está naquele lugar desde os alvores da nacionalidade.
Это место рождения двойника.
É o local onde nasceu a doppelgänger.
Место рождения великого Рэйлана Гивенса. Это так интересно.
Já dissemos ao Boyd que não vamos vender a terra.
Место рождения, адрес родителей...
Local de nascimento, endereço, pai...
Место рождения Калвина Кулиджа?
- Onde nasceu Calvin Coolidge?
Это место рождения мастера Яшида.
É onde o Mestre Yashida nasceu.
Но это же место рождения Лион Конга и Тай Чи.
Mas é o berço de Ling Kong Tai Chi.
Место рождения куринных крылышек.
Terra das asas picantes.
Когда здесь было непригодное место для рождения?
Quando isto não era lugar para educar uma criança?
Или как нерестящийся лосось находит место своего рождения, приплывая из холодных, тёмных глубин загадочного моря?
Ou um salmão em desova encontra a verdadeira origem do seu nascimento através do frio, da escuridão profunda do mar misterioso?
Место рождения :
angelica DE MAYO origem :
Время и место моего рождения.
Data e local do meu nascimento.
Место, где ты будешь счастлив. Место далекое от губительного солнца. Это как-то связанно с вашим днем Рождения?
Kevin, vamos levar-te para um sítio muito especial, um sítio onde serás feliz, muito, muito longe dos maléficos raios solares.
Ян Саудек возвращается в день его 72-го рождения на место его первой выставки В легендарный Театр на Балюстраде в 1964.
Jan Saudek retorna no dia de seu 72º aniversário para o lugar de sua primeira mostra em 1964 no lendário Teatro da Balustrada.
Имя и место рождения печатными буквами.
Nome e local de nascimento em letras grandes.
Это - вечеринка по случаю дня рождения Саманты. Ты не можешь заполнять это место незнакомцами.
Sei de umas 15 pessoas que alinhavam e estariam cá dentro de poucos minutos.
Но хочет ли Иисус, чтобы мы приходили на место его рождения, и трогали камни, и плакали, бла-бла-бла?
Mas Jesus quer que venhamos aqui e vejamos onde ele nasceu e toquemos nas pedras e choremos e blah, blah, blah?
Но я нашёл место твоего рождения и убил твою семью.
Mas acabei por descobrir onde tinhas nascido e massacrei a tua família.
Место жительства и рождения неизвестны.
Não se sabe onde reside nem o país de origem.
- США. Место рождения, сэр?
- Americana.
Назовите, пожалуйста, дату и место своего рождения.
Data e local de nascimento, por favor.
Иисус, это детский день рождения, или место, где похитители держат тебя в фильмах?
Jesus, isto é a festa de anos de uma criança, ou o antro do tipo mau que te rapta num filme?
Дайте место и дату рождения.
Dê-me um local e uma data de nascimento.
- Место рождения?
- Local de nascimento?
рождения 32
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
местом 22
место действия 30
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
местом 22
место действия 30