Министерство юстиции translate Portuguese
135 parallel translation
Я расскажу вам, чем было их Министерство юстиции.
Vou dizer-lhes a verdade sobre o Ministro da Justiça.
- Министерство юстиции? - Нет.
- O Departamento de Justiça?
.. которое только что было закончено, было, вероятно, одним из самых тщательных,.. .. которые проводили Министерство Юстиции и ФБР.
Foi uma das mais intensivas... em que o Departamento de Justiça e o FBI alguma vez estiveram envolvidos.
Обыкновенно. Я звонил Джону Митчеллу напрямую в Министерство Юстиции. - И он говорил : "Вперёд, выдавай деньги".
Telefonava a Mitchell, para o Departamento de Justiça... e ele autorizava o pagamento.
ЦРУ, Министерство Юстиции. Это невероятно.
CIA, Justiça. lnacreditável!
Министерство юстиции платит, так что наслаждайтесь.
As despesas são pelo tribunal. Divirtam-se.
Мы "Синий Свет". Роллинс, министерство юстиции.
- Rollins, Depto. de Justiça.
Извини, что до сих пор я не мог тебе сказать, но 6 месяцев тому назад потребовали от меня из Министерство юстиции помочь им в расследовании против Тадеуса.
Lamento não ter contado antes... mas, há 6 meses, a Justiça pediu para eu ajudar a investigá-lhe.
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ
MINISTÉRIO DA JUSTIÇA
Господин президент я передал в министерство юстиции список кандидатов.
Sr. Presidente... disse ao Departamento de Justiça para reunir a lista de indigitados.
Министерство юстиции.
Departamento de Justiça
Это министерство юстиции, а не частное агентство.
Aqui é o Ministério da Justiça, e não "Sutton, detective".
Саттон, министерство юстиции.
Sutton, do Ministério da Justiça.
Министерство юстиции?
Ministério da Justiça?
Я жду, когда министерство юстиции и конгресс, начнут вести себя так.
Estou à espera que o Departamento de Justiça e o Congresso ajam assim.
ФБР и Министерство юстиции проводят проверку по выдвинутым обвинениям.
O FBI e o Departamento de Justiça estão a examinar as acusações.
Министерство юстиции и ФБР приняли это решение совместно?
O Departamento de Justiça e o FBI são unânimes nesta decisão?
Министерство Юстиции видет в покупке "Нетмейла" монополию.
O Ministério da Justiça diz que se comprarmos o Netmail considerarão isso anti-competitivo.
Министерство Юстиции сводит меня с ума.
O Ministério da Justiça está a dar comigo em doido.
- И Министерство юстиции проигрывает в финансировании.
- Já recebe mais que o previsto.
Я проверял кандидатов на работу в министерство юстиции.
Fazia auditorias a investigações feitas por candidatos ao Dep. de Justiça.
Я старался убедить министерство юстиции, что у тебя проблемы с психикой, чтобы тебе не дали срок.
Estou a tentar convencer o Departamento de Justiça... que só precisas de ir a um psiquiatra.
Уильям Роуз Бейли Министерство Юстиции
William Rose Bailey Departamento de Justiça
Министерство Юстиции, офис окружного прокурора, ФБР.
O Departamento de Justiça, o Ministério Público, o FBI.
Только представь себе... как Министерство юстиции Соединенных Штатов отымеет тебя за это?
Já imaginou até que ponto o Departamento de Justiça dos EUA lhe fará a vida negra por causa disto?
Воглер позвонил в приемную, приемная позвонила в министерство юстиции, министерство пришло и забрало его.
O Vogler ligou à secretaria, que ligou ao FBI, que veio buscá-lo.
На меня уже косо смотрит Напа, Вальехо, и министерство юстиции а Риверсайд говорит мне, что я стреляю из укрытия!
Napa, Vallejo e o Depto. de Justiça, olham para mim de lado, Riverside diz que estou a perder o meu tempo!
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ Связь установлена - Начинаю загрузку
Estabelecendo ligação ao servidor...
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ
DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA WASHINGTON, D.C.
Я буду звонить кому-то в Министерство юстиции.
Vou ligar a alguém do departamento judicial.
Мы вовлечем в это министерство юстиции..
- Envolvemos o Departamento Judicial... - Não.
Тут ни ураган, ни министерство юстиции, ни ниггер с пушкой тебя не обчистит.
Sem problemas, sem departamento da justiça, ou pessoal armado.
Мэм, я сопровожу Вас в министерство юстиции, где вы будете находиться, пока вам не предъявят обвинения.
Senhora, vou escoltá-la para o Departamento de Justiça... onde vai permanecer até acusações formais sejam apresentadas.
Она должна обратиться в Министерство Юстиции.
Então ela tem de solicitar isso ao Ministério da Justiça.
И если вы не хотите чтобы Министерство юстиции также разбиралось с каждым делом, над которым вы для нас работаете, вы оставите это дело в покое.
E a menos que também queira que o Departamento de Justiça impugne todos os casos em que trabalha para nós, não vai interferir neste.
Капитан Марков, я безотлагательно передаю ваше дело в министерство юстиции.
Comandante Markov, vou entregar o seu caso ao Departamento de Justiça, com efeito imediato.
Министерство Юстиции - одна из мишеней.
O Departamento de Justiça é um alvo.
Министерство юстиции хочет, чтобы мы перетрясли всю школу Рашида Каша.
O Departamento de Justiça quer-nos a investigar a escola do Rasheed Kahn.
Это министерство юстиции.
- Não te preocupes. Estamos no Departamento de Justiça.
Я попробую позвонить Эду Сэмпсону в Министерство юстиции, но до тех пор - не высовывайся.
Vou falar com o Ed Sampson do Ministério da Justiça. Mas até lá, desapareça.
Если выяснится, что Ви поставляют из Хотшота, то я позвоню в ФБР, Управление по борьбе с наркотиками, Бюро по контролю, Министерство Юстиции, Блэкуотер, и мы отправим эту вонючую дыру обратно в то дерьмо, откуда она вылезла.
Se for verdade que o tipo viciado em V é de Hotshot, chamo o FBI, a DEA, o ATF, o Departamento de Justiça e a Blackwater, e enviamos aquele buraco merdoso de volta ao lodo de onde saiu!
Обычно его присылает министерство юстиции.
Normalmente o seu Departº. de Justiça envia para mim.
Министерство Юстиции. Опрос номер 359826.
D.O.J. Inquérito número 359826
Министерство юстиции может аннулировать их полномочия.
O Departamento da Justiça concede-lhes permissão.
Прибудет пара джентльменов из OPR, [Office of Professional Responsibility Justice Department / служба профессиональной ответственности Министерство юстиции США] возможно, завтра утром.
Vêm cá dois oficiais do Departamento de Responsabilidade Civil, provavelmente, amanhã de manhã.
Министерство юстиции настояло на твоём участии.
O Departamento de Justiça insistiu que vocês ajudassem.
Министерство юстиции и наш главный офис в курсе того, что здесь, но мы бессильны это остановить. Всё слишком серьёзно, чтобы отступать.
O Ministro da Justiça e o Director do FBI estão cientes do que está a acontecer aqui, mas somos impotentes para detê-lo e a situação é demasiado grave para o tirar de lá.
Министерство Юстиции отклонило наш запрос на получение фотографий вскрытия.
Manda para a lavandaria o fato de Connally, sujo de sangue.
... Министерство юстиции и ФБР отдают предпочтение оружию, а не здравому смыслу. На этот раз операцию, которая закончилась так трагически,.. ... возглавляла специальный агент ФБР Клариса Старлинг.
Desta vez foi o FBI, a Agente Especial Clarice Starling... a comandar a calamitosa patrulha de ataque.
Он любезно согласился представлять Министерство юстиции в неофициальном порядке. Иными словами, он здесь и его здесь нет.
Ou seja, ele está aqui, e não está aqui.
Министерство Юстиции ведёт расследование.
Achas que não sei disso? Estão sob investigação do Ministério de Justiça!
министр 987
министра 376
министр обороны 34
министры 30
министру 80
министр иностранных дел 18
министр торговли 41
министерство обороны 24
министром 218
министра 376
министр обороны 34
министры 30
министру 80
министр иностранных дел 18
министр торговли 41
министерство обороны 24
министром 218