Министерство юстиции translate Turkish
139 parallel translation
Я расскажу вам, чем было их Министерство юстиции.
Adalet Bakanlığı ile ilgili gerçeği söyleyeceğim.
- Министерство юстиции?
Adalet Bakanlığı mı? Hayır.
.. которое только что было закончено, было, вероятно, одним из самых тщательных,.. .. которые проводили Министерство Юстиции и ФБР.
Bence bu soruşturma, Adalet Bakanlığı ve FBI'ın...
ЦРУ, Министерство Юстиции. Это невероятно.
FBI CIA, Adalet Bakanlığı.
Министерство юстиции платит, так что наслаждайтесь.
Emniyet ödüyor, keyfinize bakın.
Поулинг, Министерство Юстиции.
Pauling, Adalet Bakanlığı'ndan.
Роллинс, министерство юстиции.
Adalet Bakanlığı'ndan.
Министерство Юстиции отклонило наш запрос на получение фотографий вскрытия.
Adalet Bakanlığı, büromuzun otopsi fotoğraflarını görmesine izin vermedi.
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ
ADALET BAKANLIĞI
Господин президент я передал в министерство юстиции список кандидатов.
Sayın Başkan. Adalet Bakanlığından savci adaylarının listesini istedim.
Министерство юстиции.
Adalet Bölümü Binası
Это министерство юстиции, а не частное агентство.
Burası detektif bürosu değil Adalet Bakanlığı.
Саттон, министерство юстиции.
Ben Sutton, Adalet Bakanlığından.
Министерство юстиции?
Adalet Bakanlığı.
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ
FEDERAL ARAŞTIRMA BÜROSU
Начиная с Уэко, штат Техас,.. ... Министерство юстиции и ФБР отдают предпочтение оружию, а не здравому смыслу.
Adalet Bakanlığı ve FBl'ın sağduyu yerine silah kullanma eğilimi sorgulanıyor.
Он любезно согласился представлять Министерство юстиции в неофициальном порядке.
Paul Adalet Bakanlığından gayri resmi olarak, bize yardımcı olmak üzere geldi.
ФБР и Министерство юстиции проводят проверку по выдвинутым обвинениям.
FBI ve Adalet Bakanlığı suçlamaları dikkatle inceliyorlar.
Министерство юстиции и ФБР приняли это решение совместно?
Adalet Bakanlığı ve FBI kararı birlikte mi aldılar?
Министерство Юстиции видет в покупке "Нетмейла" монополию.
Eğer kazanırsak Adalet Bakanlığı bunu rekabet dışı olarak görecek.
Министерство Юстиции сводит меня с ума.
Adalet Bakanlığı beni deli ediyor
Министерство Юстиции ведёт расследование.
Zaten Adalet Bakanlığı tarafından soruşturma altındalar.
Я проверял кандидатов на работу в министерство юстиции.
Adalet Bakanlığı'na iş başvurusunda bulunanların geçmişini araştırdım.
Я старался убедить министерство юстиции, что у тебя проблемы с психикой, чтобы тебе не дали срок.
Senin psikoloğa görünmen gerektiğini mahkemeye inandırmaya uğraşıyorum. Ama sen hala insanları pataklamaya devam ediyorsun.
Уильям Роуз Бейли Министерство Юстиции
William Rose Bailey Adalet Bakanlığı
Министерство Юстиции, офис окружного прокурора, ФБР.
Adalet Bakanlığı, savcılık, FBI.
Только представь себе... как Министерство юстиции Соединенных Штатов отымеет тебя за это?
Adalet bakanlığının kıçının ne kadar yakınına sokulacağını tahmin edebiliyor musun?
Воглер позвонил в приемную, приемная позвонила в министерство юстиции, министерство пришло и забрало его.
Vogler "hasta kabulü", hasta kabul adalet bakanlığını aradı. Bakanlık onu götürdü.
- Кен. - Мэл Николаи, Министерство Юстиции.
- Mel Nicolai, Justice.
На меня уже косо смотрит Напа, Вальехо, и министерство юстиции а Риверсайд говорит мне, что я стреляю из укрытия!
Napa, Vallejo Emniyeti, Bakanlık bana şüpheyle bakıyor. Riverside Emniyeti boşuna arayış içinde olduğumu söylüyor.
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ Связь установлена
ADALET BAKANLIĞI Bağlandı
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ
ADALET BAKANLIĞI, WASHINGTON, D.C.
Я буду звонить кому-то в Министерство юстиции.
Adalet bölümünden birilerini çağıracağım.
Мы вовлечем в это министерство юстиции..
- Adalet Bakanlığı'nı durumdan haberdar...
Тут ни ураган, ни министерство юстиции, ни ниггер с пушкой тебя не обчистит.
Ne bir fırtına, ne Adalet Bakanlığı ne de silahlı bir zenci buna el değebilir.
Вас в министерство юстиции, где вы будете находиться, пока вам не предъявят обвинения.
İddianameniz hazırlanana kadar, orada tutulacaksınız.
Она должна обратиться в Министерство Юстиции.
Öyleyse Adalet Bakanlığı'na başvurması gerekiyor.
И если вы не хотите чтобы Министерство юстиции также разбиралось с каждым делом, над которым вы для нас работаете, вы оставите это дело в покое.
Eğer Adalet Bakanlığı'nın bizim için çalıştığın dosyaları da didiklemesini istemiyorsan, bu işin peşini bırak.
Капитан Марков, я безотлагательно передаю ваше дело в министерство юстиции.
Yarbay Markov, davanızı derhal Adalet Bakanlığına devrediyorum.
Со мной все было бы в порядке. Министерство Юстиции - одна из мишеней.
Adalet Bakanlığı, hedeflerden biri.
Это министерство юстиции.
Merak etme. Burası yargı departmanı.
Я попробую позвонить Эду Сэмпсону в Министерство юстиции, но до тех пор - не высовывайся.
Adalet Bakanlığından Ed Sampson'ı aramaya çalışacağım o zaman dek, saklan. Git hadi.
Вот что я тебе скажу. Если выяснится, что Ви поставляют из Хотшота, то я позвоню в ФБР, Управление по борьбе с наркотиками, Бюро по контролю, Министерство Юстиции, Блэкуотер, и мы отправим эту вонючую дыру обратно в то дерьмо, откуда она вылезла.
Sana söyleyeyim bak V bağımlısı olan adam Hotshot'tan çıkarsa FBI'yı, DEA'i, ATF'i, DOJ'i ve Blackwater'ı yardıma çağırıp o lanet çöplüğü çıktığı bataklığa geri gömeceğiz!
Обычно его присылает министерство юстиции.
Ben de tekrar, sizin Adalet Bakanlığı'na gönderecektim.
Министерство Юстиции. Опрос номер 359826.
359826 no'lu Adalet Bakanlığı soruşturması.
Министерство юстиции может аннулировать их полномочия.
Adalet Bakanlığı yetkilerini değiştirdi.
И вот почему сегодня министерство юстиции предъявило федеральные обвинения против офицера Хейла.
İşte bu yüzden, Adalet Bakanlığı bugün Memur Hale'in cezalandırılması için suç duyurusunda bulunacak.
Министерство юстиции настояло на твоём участии.
Adalet Bakanlığı sizi de yanımıza almamıza ısrar etti.
Я звонил Джону Митчеллу напрямую в Министерство Юстиции.
Rutin.
Сенатор Мартин, Министерство юстиции, ФБР.
Senatör Martin, Adalet Bakanlığı...
Он не подходит под описание. Министерство юстиции хочет, чтобы мы перетрясли всю школу Рашида Каша.
Adalet Bakanlığı, hepimizin Rasheed Kahn'ın okulunda olmamızı istiyor.
министр 987
министра 376
министр обороны 34
министры 30
министру 80
министр торговли 41
министр иностранных дел 18
министерство обороны 24
министром 218
министра 376
министр обороны 34
министры 30
министру 80
министр торговли 41
министр иностранных дел 18
министерство обороны 24
министром 218