English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Моя милая

Моя милая translate Portuguese

377 parallel translation
О том, что вы божественно поёте, моя милая.
Sabe, você canta divinalmente, querida.
Это страна жевунов, а ты их героиня, моя милая.
Aqui é a Terra de Munchkin... e tu és uma heroína na terra deles, querida.
А ты знай, моя милая, это правда, что я бессильна здесь, но все же, держись подальше.
E, quanto a ti, minha querida... não posso cuidar de ti aqui e agora como gostaria... mas tenta ficar fora do meu caminho.
Теперь, прежде, чем ты умрешь, моя милая, я должен тебе сказать, я не профессор Фетлок, астроном, я Багго - Летучая Мышь!
E agora, antes que morras, minha linda, vou contar-te não sou o Professor Fetlock, o astrónomo, sou Baggo, o Morcego!
Со мной? Ты слишком возбуждена, моя милая.
Alguma coisa está a agitar-te.
Моя милая секретарь подумала, что я вдруг соберусь диктовать сочную историю об убийстве?
Minha eficiente secretária. Pensaste que tinha algum saboroso caso de assassinato que te ditar?
Я была бы удивлена, если бы моя милая маленькая секретарь могла что-то поделать с нами.
Me surpreenderia averiguar que minha doce secretária não tem nada que ver contigo e comigo.
- Моя милая Ракет!
Sim, minha querida Racket.
- Любовь моя... Моя милая, любимая девочка...
Minha querida, queridíssima querida menina.
Не китайца, моя милая.
Chinês não.
Это, моя милая, называется "форсированной колодой".
É o que se chama, minha querida, um baralho viciado.
Затем пара сеансов, которые сорвут ему всю проводку, а затем, моя милая, все закончится.
Depois uma sugestão ou duas que vão deitar a casa a baixo. E depois, minha querida, acabou-se tudo. - Que se passa?
Здравствуйте, моя милая.
Olá, minha querida.
Конечно, зто очень блестящая партия, но счастье, моя милая...
Claro que o partido seria esplêndido, mas a felicidade, minha querida...
Пойдем со мной, моя милая невеста.
- Isso não seria educado
- А как моя милая Анна?
- Como está a minha querida Anna?
А ты, моя милая доченька, слишком современна, если судить по тому, что я только что узнал.
E tu talvez sejas demasiado moderna, a julgar pelo que acabei de descobrir.
А-а! Вот что, моя милая, если ты будешь реветь, я отправлю тебя на воспитание в какой-нибудь монастырь... до совершеннолетия. А-а-а!
Se não acabas já com isso, enfio-te num convento até seres maior de idade.
Моя дорогая, моя милая Миранда.
minha querida, minha doce Miranda.
Лети, моя милая! Лети!
Voa, meu lindo, voa!
Я приду, моя милая.
Irei ver-te durante a noite.
Спасибо тебе большое, моя милая.
Obrigada, é muito gentil.
- Спокойной ночи, моя милая. - Спокойной ночи, девочка моя.
- Boa noite, querida.
" Моя милая Кейт :
Minha querida Kate,
Моя милая девочка...
Minha querida menina!
Конечно, моя милая.
Com certeza, minha querida.
Нет, моя милая, оно не шоколадное.
Não, querida, Não é chocolate.
Прощайте, моя милая подруга, я должен вернуться к своим солдатам.
Adeus, minha querida. Tenho de me juntar aos meus homens.
Но вы, моя милая Катлин?
Amas-me, Kathleen?
- Прощай, моя милая.
Venha, Senhor.
Она такая же блондинка, как и ты, и такая же милая и веселая, как и ты, и я обожаю её, но ей 6 лет и она моя дочь.
Também é loira, doce e divertida, e adoro-a, mas tem seis anos, e é minha filha.
" Моя дорогая, милая Мия
" Minha querida Mia...
Привет, милая, моя сладкая.
Olá, querida, gatinha linda.
- Ну-ка, послушай, милая моя!
- Olha, meu amor.
Моя милая девочка, моя вечная любовь, богиня вечной молодости!
És um jardim, Mara! Mara! Mara!
Дивная, чудная, умная, милая, замечательная хозяйка. И, можешь на меня сердиться, моя спасительница.
Linda... a anfitriã perfeita e vais odiar-me por isto... quem me salvou.
Милая моя, я доктор.
Minha querida, sou médico.
Милая моя, я так рада, что ть приехала.
Oh, querida, estou tão feliz de você ter vindo!
Доброе утро, Фру-Фру, моя милая лошадка.
Bom-dia, Frufru, meu lindo corcel.
Она с вами, моя милая.
Ela estava consigo!
Моя комната очень милая.
O meu quarto está mesmo bonito.
- Ночной Ездок, милая! Это я и моя сучка, и мы никогда не вернёмся!
Sou o Cavaleiro da Noite, e eu e a minha Marmaduke nunca mais cá pomos os pés!
Моя сестра вовсе не милая.
A minha irmã não é simpática.
Вовсе нет, моя милая, Эмили!
Nada disso, cara Emilie.
Входи, входи, моя милая!
Entre.
Милая моя, тебе очень тяжело?
Está tão difícil assim?
Моя сладенькая милая, сегодня мы поженимся.
Hoje casamos.
Милая моя, забудь.
Querida, não.
Я живу здесь одна, милая моя!
Moro sozinha.
Милая, это моя начальница.
Querida, é a minha chefe.
Моя дорогая, милая девочка...
Minha querida e doce menina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]