Мудрый человек translate Portuguese
87 parallel translation
Один очень мудрый человек как-то сказал :
Um homem com muito bom senso disse :
А что до стандартов, мудрый человек сказал, что грех — это то, без чего можно обойтись.
E quanto ao princípio, alguns homens sábios disseram uma vez que o pecado é que é desnecessário.
Вы мудрый человек, дон Альтобелло.
É um homem inteligente. Aprenderei muito consigo.
- Вы очень мудрый человек.
- E faz muito bem, Monsieur.
Раввин, мудрый человек сказал, цитирую : " Евреи - кочующий народ.
Rabino, não foi um grande homem que disse... e isto é nas suas palavras, " Os Judeus são um povo contente e feliz.
Мудрый человек однажды написал : "Природа умирает, латина остаётся навсегда".
Um homem sábio escreveu : "A natureza morre, mas o latinum é eterno."
Как такой мудрый человек, как ты, может верить в такое?
Todos acreditamos nisso, incluindo o teu irmão.
Мой отец такой мудрый человек
O meu pai era muito sábio.
Мудрый человек однажды научил меня силе исцеления через воздействие на определённые точки на теле человека.
Um sábio ensinou-me o poder curativo dos pontos de pressão do corpo.
Похоже ваш отец мудрый человек.
O seu pai parece um homem sábio.
Потому что ты проницательный и очень мудрый человек.
Porque tu és um homem muito perceptivo e muito sábio.
Ну если только Мохаммед Али, мудрый человек.
O Ali, talvez. Tinha alguma sabedoria.
Знаешь, Эдвин мудрый человек.
O Edwin até sabe umas coisas.
что он - очень мудрый человек.
Parece um homem muito sensato.
Мудрый человек сказал им :
O homem sábio disse àquelas pessoas :
Мудрый человек не сжигает мосты, пока не узнает, что может пересечь воду.
O sábio só queima as pontes quando sabe que consegue separar as águas.
Лира, мудрый человек знает.. что есть вещи о которых лучше не знать..
Pessoas sábias sabem que certas coisas devem ser ignoradas.
Мудрый человек всегда относится к незнакомцу с уважением, чтобы потом не пришлось пристально вглядываться в лицо врага.
Um homem sábio trata sempre um estranho com respeito, para o caso de estar a encarar a face de um inimigo.
Ну, как однажды сказал один мудрый человек.
Como me disse antes um sábio :
Мой отец говорил - будь осторожен в своих суждениях о людях, скорее всего, ты ошибаешься. Мудрый человек.
Ela uma vez ela teve um cliente que atirou uma criança de cinco anos para uma máquina de lavar industrial por ter dito asneiras.
Ты мудрый человек.
És uma pessoa sensata, não és?
А ты очень мудрый человек.
És uma pessoa sensata, não és?
Судя по всему, я очень мудрый человек.
Ao que parece, sou uma pessoa muito sensata.
Один мудрый человек как-то сказал мне если парень хочет быть с девушкой, он это сделает, несмотря ни на что.
Uma pessoa sábia, uma vez, disse-me, que se um homem quer ficar com uma mulher, fará tudo para que aconteça. Aconteça o que acontecer.
И тот же самый мудрый человек сказал мне, что я - правило.
E o mesmo sábio disse-me que eu sou a regra.
Он — мудрый человек. Маршак.
Ele é um homem muito sábio, Marshak.
- Мудрый человек однажды сказал :
- Um sábio disse outrora :
Мудрый человек однажды сказал, что скоро на этом острове начнётся война.
Uma vez, um sábio disse que a guerra ia chegar a esta ilha.
"Существует много вещей, которые мудрый человек предпочел бы не знать".
"Um homem sábio pode escolher diversas coisas para se manter ignorante".
Том остался в стороне от ипотечного бума - мудрый человек.
O Tom evitou a escalada hipotecária. Foi inteligente.
Этот Бобби очень мудрый человек.
Este Bobby... é um homem muito inteligente.
Но... Мудрый человек сказал мне однажды :
Mas, certa vez, um homem sábio disse-me :
Но мудрый человек однажды сказал Медленный прогресс надежней
lento neste planalto remoto, mas um sábio uma vez disse, "progresso lento é progresso duradouro".
Один мудрый человек как-то сказал, что совершать невозможное - весело.
Um homem sábio uma vez disse que é divertido fazer o impossível.
Он мудрый человек.
O K é muito sensato.
Ты мудрый человек, джинн.
É um homem de sabedoria, génio.
Как однажды сказал мудрый человек, "Первое впечатление обычно самое верное".
Como um sábio disse : "O primeiro instinto, geralmente é o certo".
Мудрый человек.
Um homem sábio.
Ты знаешь, однажды один мудрый человек сказал мне, что сообщать плохие новости девушке, это как отрывать кровососущую пиявку.
Uma vez disseram-me que dar más notícias para uma namorada, era como arrancar uma sanguessuga.
Мудрый человек сражается не только во имя славы.
Um homem sensato não luta apenas pela glória.
Ты - мудрый и серьёзный молодой человек.
É um jovem sensato e ponderado.
Отец Андрей, святейших из святых, пожилой и мудрый, вы самый морщинистый человек во всей стране.
Padre André, o mais santo dos santos, idoso e sábio, vocé é o homem com mais rugas de todo o país.
Мудрый и добрый человек, и очень влиятельный.
Um homem bom e sensato. Muito influente.
Ньюман, ты мудрый человек.
Newman, és um sábio.
Ты же человек мудрый. - Надеюсь, ты не остановил приготовления?
és um homem esperto, não cancelaste o casamento?
Ты мудрый и выдающийся человек, Тоби.
É um homem sensato e brilhante, Toby.
"Синьора Малена, человек, куда более мудрый, чем я..."
" Signora Malena, alguém bem mais capaz do que eu
Спасибо, сэр. Вы очень мудрый и замечательный человек.
Obrigado Sr. É um homem brilhante e muito esperto.
Похоже, что он очень мудрый человек.
Parece-me ser um homem inteligente.
Спасибо, мудрый лысый человек.
Obrigado, sábio careca.
Лучше всего, если это будет человек мудрый и умеренный такой, как ты сам.
Melhor para todos, pois é um homem com moderação e sabedoria como tu.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16