English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы делаем все

Мы делаем все translate Portuguese

970 parallel translation
Да, госпожа директор. Мы делаем все возможное
Sim, faremos o possível.
Мы делаем все, что в наших силах, при наших скромных средствах
Fazemos o possível com o pouco que temos.
Можете быть уверены, мы делаем все возможное, чтобы дать вам работу.
Sempre que há uma possibilidade de os colocar... nós não a deixamos passar.
Мы делаем все, что можем.
– Estamos a fazer todo o que podemos.
Мы делаем все, что можем.
Estamos a dar o nosso melhor.
Мы делаем все возможное, сэр. Да, я знаю, Скотти.
- Estamos a fazer o que podemos.
Сэр, мы делаем все возможное с технической точки зрения.
Senhor, estamos a fazer tudo dentro do possível.
Мы делаем все возможное.
Estamos a fazer o que podemos.
- Я не знаю, Линда, но мы делаем все возможное.
Não sei. Estamos a fazer tudo o que podemos.
- Мы делаем все, что в наших силах.
- Estamos a dar o nosso melhor. - Bom.
- Мы делаем все возможное.
- Estamos a usar o máximo poderio.
Ты должна поверить - мы делаем все, что можем.
Devem acreditar que estamos fazendo tudo que podemos fazer.
Но в данный момент мы делаем все необходимое.
Mas acho que estamos fazendo tudo o que pode ser feito.
- Мы делаем все, что от нас зависит!
- Como ele está? - Continua sobre cuidados de emergência.
Мы делаем все возможное.
Estamos tentando tudo possível.
- Мы делаем все, что в наших силах, посол.
- Estamos a fazer tudo o que podemos.
Как обычно мы все делаем?
Não conversamos todos?
Безумие! Мы знаем, что от множества вещей нам будет плохо, и всё раоно их делаем.
Tantas coisas nos fazem mal e as fazemos assim mesmo.
Да мы все делаем...
- Todos nós fazemos coisas.
А делаем мы все наоборот!
" Com um pouco de sorte
Мы делаем всё, что можем. Смирно.
- Agora não tenho de regressar.
- Мы делаем для него все, что можем. Но есть шанс, что он потеряет эту ногу.
Estamos a fazer tudo o que podemos, mas talvez ele perca a perna.
Всё что мы делаем, даже еда, должно быть актом любви.
Tudo o que fazemos, mesmo comer, deve ser um acto de amor.
"Однако мы все делаем то, что должны делать."
Ver claramente o que tem de ser feito e fazê-lo.
Без сомнения комбинация приемопередатчика и сенсоров записывающая все, что мы говорим и делаем.
Sem dúvida uma combinação de sensor transmissor-receptor, que grava tudo o que dizemos e fazemos.
Мы все делаем не так, как вам хочется, верно?
Não fazemos nada bem para si, pois não?
Он пишет, мы все делаем втроем.
Na carta, ele dizia, "Queremos três de tudo."
Почему мы всегда всё делаем ровно наоборот? Всегда.
Por que fazemos sempre o contrário daquilo que queremos?
Знаешь, Джуниор, иногда, когда мы что-то делаем, нам кажется, что все идет как надо.
Sabes, Junior, algumas das coisas que fizemos, pá, não sinto que tenhamos feito nada errado.
Иногда в жизни это случается, мы все делаем ошибки.
Sabes, às vezes isso acontece na vida.
Зачем же мы всё это делаем?
O que é que se pode fazer? Eh, quer dizer, eles também amam os filhos.
Новые будут, как и все, что мы делаем... Совершенными.
As novas notas serão como tudo o que fazemos...
Если всё, что мы делаем, это собираемся и читаем друг-другу стихи, то какого чёрта вообще это нужно?
Se nos limitamos a ler poemas, afinal fazemos o quê?
Мы делаем всё, что в наших силах.
Estamos a fazer tudo o que se pode fazer.
Это не имеет значения, разве ты не видишь? Всё, что мы делаем-неважно.
Não importa, nada que fazemos importa.
Миссис, мы делаем все возможное.
Minha senhora, estamos a fazer tudo o que podemos.
Мне очень жаль, мэм, мы делаем всё, что можем.
Lamento muito, minha Senhora, mas estamos a fazer todos os possíveis.
Мы все делаем ошибки, Даниэль. Вы и я.
Olha que todos nós cometemos erros.
Барт, мы все делаем неправильно.
Estamos a fazer isto da maneira errada.
Вы уверены, что на сей раз мы все делаем правильно?
Tem a certeza do que deve ser feito desta vez?
И все те милые вещи, которые вы делаете друг с другом... делаем и мы.
Só tentamos viver felizes com nosso casal, como vocês, isso é o que pretendemos.
- Мы все делаем глупости.
Olha Homer, todos nós dizemos umas asneiras de vez em quando...
Значит ты полагаешь у нас все нормально с тем что мы там делаем.
Portanto sentiste-te bem quanto àquilo tudo.
Констебль, скажите им, что мы делаем всё возможное, ладно?
Comissário, diga-lhes que estamos a fazer o nosso melhor.
Мы все так делаем.
Todos fazemos as mesmas coisas.
Что все мы делаем?
Fazemos o quê?
Мама говорила, что мое имя - это напоминание. Напоминание того, что мы все делаем вещи абсолютно бесчувственные.
A minha mãe dizia que o nome Forrest serviria para lembrar que todos nós fazemos coisas sem sentido.
Всё великое, что мы делаем, начинается с этого.
Tudo o que fazemos, tem origem neles.
Да. А мы делаем всё, чтобы его обезвредить.
E tudo o que fazemos para as desactivar.
Мы все делаем то, что должны.
Todos fazemos o que temos que fazer.
Нарны, люди, Центавриане, все мы делаем, что делаем по одним причинам потому что тогда это казалось хорошей идеей.
Narns, Humanos, Centauri, todos fazemos o que fazemos pelas mesmas razões porque parecia uma boa ideia na altura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]