English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы делаем это

Мы делаем это translate Portuguese

1,367 parallel translation
Мы делаем это не для меня, а для тебя.
Estamos a fazer isto por ti, não por mim.
* Вот как мы делаем это... * Еще две недели назад я бы согласился, что четверо взрослых мужчин rehearsing a capella hip-hop in my living room was embarrassing.
* é assim que nós o fazemos... * há duas semanas atrás, eu teria Concordado que 4 rapazes crescidos ensaiando hip-hop à capela na minha sala era embaraçoso.
Стой... я... * Вот как мы делаем это *
Espera. eu... * this is how we do it *
* Вот как мы делаем это *
* this is how we do it. *
" Ну же, все думают, что мы делаем это.
"Vamos lá, toda a gente pensa que nós andamos a curtir".
Мы делаем это быстро и профессионально...
Fazemo-lo com velocidade e profissionalismo.
Кого бы мы ни искали Они знают, чтО мы делаем раньше, чем мы делаем это
Quem quer que estejamos a investigar, sabe o que estamos a fazer... mesmo antes de o fazermos.
Мы делаем это сегодня, но теперь у нас будет для этого новое правительственное агенство.
Fazê-mo-lo actualmente, mas que agora teriamos que ter uma nova agência do governo para fazer isso.
Почему мы делаем это?
Porque é que estamos a fazer isto?
Мы делаем это не из-за дозволенности.
Não fazemos esta... coisa porque é permitido fazemo-lo porque somos obrigados.
И когда мы делаем это, нас же сажают в тюрьму, как моего брата?
E quando fazemos isso somos presos, como o meu irmão.
И вот как мы делаем это здесь в Лагере Звезд!
Esta é a filosofia do Camp Star!
Мы будем присматривать друг за другом, как мы всегда это делаем.
Não.
Сейчас, детка, вот как мы это делаем, понимаешь?
A viver, meu, é o que fazemos, percebes?
Все мы это делаем.
Todos mentem.
€ делаю это сейчас у ребенка снова замедлени € что мы здесь делаем, ƒерек
Vou fazê-lo agora. O bebé está com desacelerações novamente. O que estás a fazer, Derek?
Ты ведь понимаешь, что мы делаем с этой женщиной?
Sabes o que estamos a fazer a esta mulher?
Вот как мы это делаем.
Bom trabalho.
Я знаю, это будет не легко, но мы - семья, и это - то, что мы делаем друг для друга.
Eu sei que isto não vai ser fácil, mas somos uma família, e é isto que fazemos uns pelos outros.
Это, как мы делаем вещи.
É assim que fazemos as coisas.
Не знаю, зачем мы это делаем.
Não sei porque o fazemos.
Мы делаем попурри из "Это моя жизнь" И "Признание" Ашера
O mash-up será de "It's My Life" e "Confessions".
Содержание скота зимой для забоя или для молочного производства - это только часть проблемы и часть того, что мы делаем в этой стране из-за нашего климата.
Trazer o gado para o curral no inverno para criação de carne ou leite é apenas uma parte do que fazemos neste país por causa do nosso clima.
И это не то, что мы делаем сейчас.
Não é o que estamos a fazer.
- А ты усложняешь это. - Если ты мне не веришь, то, что мы делаем?
Se não confias em mim, então o que estamos a fazer?
Мы всегда это делаем.
Tu fazes-lo sempre.
Давайте признаемся : мы все это делаем ".
vamos falar a verdade, todos nós fazemos isso.
мы все это делаем.
Todos nós fazemos.
Обычно, это потому, что мы ошибаемся, делаем что-то не то, но мы не хотим говорить об этом, потому, что не хотим в этом признаваться.
Normalmente, é porque cometemos erros, fizemos coisas erradas, mas não queremos falar sobre isso, não queremos admitir.
Блэр, мы реально это делаем сейчас?
Blair, vamos mesmo fazer isto agora?
Второе мы делаем, она собирается видеть это.
No segundo em que agirmos, ela vê.
Это больница. Мы просто делаем свою работу.
Isto é um hospital, simplesmente fazemos o nosso trabalho.
Элис, мы это делаем
Elise, estamos fazendo isso.
Ты хочешь пытать человека, который не имеет понятия, почему мы это с ним делаем?
Você quer torturar um homem que tem idéia do porquê estamos fazendo isso com ele?
'Ты хочешь пытать человека, что не представляет, почему мы это с ним делаем? '
" Você quer torturar um homem que tem idéia do porquê estamos fazendo isso com ele?
Я тебя предупреждаю. Жизнь - это выбор который мы делаем.
Só digo que a vida é feita das escolhas que fazemos.
Кунг-фу - это всё, что мы делаем, Сяо Дре
O Kung Fu vive em tudo o que fazemos, Xiao Dre.
По какой-то причине, это классно, не знаю, что такого мы делаем, может, что-то волшебное, но... от этого тебе хорошо.
Por algum motivo sabe muito bem. Aquilo que fazemos é magico.
- Привет, Слим. Зачем мы все это делаем?
Por que fazemos tudo isto?
Это жестокая среда. Мы делаем все, что можем.
É um ambiente muito duro.
Поверить не могу, что мы это делаем.
Nem acredito que estejamos a fazer isto!
Майклу бы понравилось что мы до сих пор делаем это.
O Michael teria gostado que ainda fizéssemos isto.
Это неважно! То, что мы делаем - это жалко.
O que estamos fazendo é patético.
Да. Это - тяжелая часть работы, которую мы делаем.
Esta é a parte mais difícil que fazemos.
Нет, просто... мы делаем вид, что ничего не было, и, честно говоря, это немного странно.
Não, é apenas... estamos a agir como se nada tivesse acontecido, e francamente, parece tão estranho.
Если это убивает, мы это делаем.
Se mata, nós fazêmo-lo.
Если мы этого не делаем, это тоже странно?
Isso torna esquisito que a maioria de nós não o faça?
За все время, мы верили, что ты - та, кто поймет не только, что мы пытаемся делать, но и для кого мы это делаем.
Confia em mim? A longo prazo, acreditamos que virá para entender
Мы уже давно это делаем.
Fazemos isto há muito tempo.
Вам может это не понравиться. Вы можете бороться против всего, что пытаются для сделать, но из всей партии, мы считаем, именно вы - та, кто поймет не только, что мы пытаемся сделать, но и то, для кого мы это делаем.
Pode lutar com todas as forças contra aquilo que tentamos fazer... mas acreditamos que você virá a perceber, não só o que estamos a tentar fazer, mas também se juntará a nós.
Всё, что мы делаем, все, что думаем о себе - это просто характер.
O que fazemos, o que pensamos, o que somos, é só... comportamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]