Мы делаем свою работу translate Portuguese
38 parallel translation
Мы делаем свою работу.
Temos trabalho para fazer.
Мы делаем свою работу.
- É esse o nosso modo de vida.
И чем лучше мы делаем свою работу, тем меньше эти 99 % думают, что мы им нужны.
E quanto melhor o nosso trabalho, menos os 99 % pensam que precisam de nós.
Мы делаем свою работу.
Estamos a fazer o nosso trabalho. Que tipo de trabalho?
Мы делаем свою работу, ты едешь домой.... вот и все.
Fazemos isto, vais para casa...
И, если мы делаем свою работу, здесь жить и нашим детям
Mas é aqui que nós vivemos. E se formos responsáveis, é aqui que os nossos filhos viverão.
Мы делаем свою работу. Да.
Estávamos a fazer o nosso trabalho.
Прекратите ныть. Мы делаем свою работу.
Pára com a birra, há trabalho a fazer.
Личность отца нашей жертвы не должна влиять на то, как мы делаем свою работу, Итан.
A pessoa que o pai da vítima é não afecta o modo como fazemos o nosso trabalho, Ethan.
Мы делаем свою работу.
Estávamos a fazer o nosso trabalho.
Мы делаем свою работу.
Jeanne : Fazemos o nosso trabalho.
А мы делаем свою работу, что бы ни случилось, так?
Nós fazemos o nosso trabalho, não importa o quê, certo?
Мы делаем свою работу, а ты - свою и не отключаешься, хорошо?
Faça a sua e fique acordado, está bem?
Мы делаем свою работу.
Concretizamos as coisas.
Мы делаем свою работу.
Vamos fazer o que fazemos.
Мы делаем свою работу.
Estamos a fazer o nosso trabalho.
Мы все делаем свою работу.
Somos todos o trabalho.
Мы очень хорошо делаем свою работу.
Somos muito bons no que fazemos.
Мы хорошо делаем свою работу.
Nós somos bons naquilo que fazemos.
Почему мы не делаем свою работу.
Por que não estamos a fazer o nosso trabalho.
Это больница. Мы просто делаем свою работу.
Isto é um hospital, simplesmente fazemos o nosso trabalho.
- Мы просто делаем свою работу.
Fizemos apenas o nosso trabalho.
Мы доверяем ему его работу, и делаем свою.
- Não sei como era no Mercy West, mas aqui no Seattle Grace, esperamos poder confiar no "homem do gás", confiar que faça o seu trabalho para podermos fazer o nosso.
Мы просто делаем свою работу.
Estamos apenas a fazer o nosso trabalho.
Нет, мы всего лишь делаем свою работу, ничего больше.
Não, estamos apenas a fazer o nosso trabalho, nada mais.
Мы только делаем свою работу.
Estas a fazer um ótimo trabalho.
Мы тоже делаем свою домашнюю работу
Nós trabalhamos também.
Мы просто делаем свою работу.
O Timothy Turner insistiu que lho entregasse pessoalmente.
что мы делаем всю работу а парни в магазинах загребают все деньги себе... Так что мы исправили свою бизнес-модель.
Um dia chego à conclusão que fazemos o trabalho todo mas quem fazia o dinheiro todo era quem tinha as oficinas... então revimos o nosso modelo de negócio.
Мы просто делаем свою работу.
Ambos apenas fazemos o nosso trabalho.
Мы оба делаем свою работу, но я единственный представитель вечерних новостей, которому можно доверять.
Estamos ambos a fazer um trabalho e eu estou na única estação de notícias credível.
Но мы просто делаем свою работу, понимаешь?
Mas só estamos a fazer o nosso trabalho.
Мы просто делаем свою работу. Я не могу!
- Só fizemos o nosso trabalho.
Мы просто делаем свою работу.
Estamos a fazer o nosso trabalho.
Мы просто делаем свою работу.
Estávamos apenas a fazer o nosso trabalho.
Мы же делаем свою работу.
Só estamos a fazer o nosso trabalho.
Даже если Миранда потеряет свою работу, Мы все еще здесь, и никто не может делать то, что мы делаем.
Mesmo que a Miranda perca o emprego, ainda estamos aqui e ninguém pode fazer o que nós fazemos.
Мы просто делаем свою работу.
Estamos só fazer os nossos trabalhos, não é?