English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы делаем свою работу

Мы делаем свою работу translate Turkish

49 parallel translation
Мы делаем свою работу.
Biz işimizi yapıyoruz.
Мы делаем свою работу.
İşimizi yapıyoruz burda.
Мы делаем свою работу.
- İşimiz bu.
Мы делаем свою работу, остальное - в руках божьих.
Biz işimizi yaparız, gerisi Allah'a kalmış.
И чем лучше мы делаем свою работу, тем меньше эти 99 % думают, что мы им нужны.
Ve görevimizi ne kadar iyi yaparsak o yüzde 99'luk kesim, bize daha az ihtiyaçları olduğunu sanırlar.
Мы делаем свою работу.
İşimizi yapıyoruz. İşimizi mi?
Мы делаем свою работу, ты едешь домой.... вот и все.
İşi yapacağız, sen evine gideceksin o kadar.
И, если мы делаем свою работу, здесь жить и нашим детям
Ama burası bizim yaşadığımız yer. Görevimizi yaparsak, ancak o zaman çocuklarımızın da yaşayacağı yer olur.
Мы делаем свою работу.
- Biz sadece işimizi yaptık.
Мы делаем свою работу.
İşimiz var.
Личность отца нашей жертвы не должна влиять на то, как мы делаем свою работу, Итан.
Kurbanımızın babası, işimizi nasıl yaptığımızı etkilemiyor Ethan.
Явно ненадёжный, если мы делаем свою работу как следует.
Eğer biz işimizi adamakıllı yaparsak, bir önemi kalmaz.
Мы делаем свою работу.
İşimizi yapıyoruz.
Знаю, что мы не идеальны, но мы делаем свою работу.
Göz atmak yetmiyor ama biz işi hallediyoruz.
Мы делаем свою работу, а ты - свою и не отключаешься, хорошо?
Biz üzerimize düşeni yapıyoruz. Sen de seninkini yap ve uyanık kal, tamam mı?
Мы делаем свою работу.
Biz iş bitiririz.
Мы просто делаем свою работу.
Biz sadece işimizi yapıyoruz.
Мы просто делаем свою работу. Ставим наши жизни на кон ради демократии.
Biz sadece işimizi yapıyor demokrasi adına hayatlarımızı riske atıyoruz.
Возможно, но вы увидите, мы хорошо делаем свою работу.
Ama burada herkesin işini çok iyi yaptığını göreceksin. Burada hepimiz bir ekip olarak çalışırız.
Мы только делаем свою работу.
Biz sadece üzerimize düşeni yapıyoruz.
Да. Мы все делаем свою работу.
Evet, işime bağlıyım.
Не знаю, может быть, ты не заметила, но мы тоже люди и, что удивительно, все еще делаем свою работу.
Bilmem farkına vardın mı ama biz de insanız... -... ve şaşırtıcı bir şekilde hala işimizi yapıyoruz.
Мы очень хорошо делаем свою работу.
Yaptığımız işte gerçekten iyiyiz.
Мы хорошо делаем свою работу.
En iyi yaptığımız şey budur.
Мы хорошо делаем свою работу – это и есть наши активы.
Teminatımız, işimizde iyi olmamız.
Люди захотят узнать почему мы не нашли его. Почему мы не делаем свою работу.
İnsanlar neden hala onu bulamadığımızı ve işimizi neden yapmadığımızı öğrenmek isteyecekler.
Вы снабжаете нас семенами, мы делаем всю работу. Вы получаете свою долю урожая.
- Bize yemek ve tohum verin bütün işi biz yapalım, siz de mahsulden pay alın.
Это больница. Мы просто делаем свою работу.
Burası bir hastane, biz de sadece işimizi yapıyoruz.
- Мы просто делаем свою работу.
- Sadece işimizi yapıyorduk.
Мы доверяем ему его работу, и делаем свою.
İşlerini yapacaklarına inanmayı, böylece kendi işimizi yapabilmeyi.
- Мы только делаем свою работу!
- Ne?
- Что? - Мы только делаем свою работу
- Sadece işimizi yapıyoruz.
Мы просто делаем свою работу.
Biz sadece görevimizi yapıyoruz.
Но именно из-за этой любви мы и делаем свою работу.
Ama zaten işimizi de bu sevgi için yapıyoruz.
Поэтому, если мы как следует делаем свою работу, мы должны допросить его.
Yani, işimizi düzgün yapacaksak adamı daha ileri sorguya almalıyız.
Нет, мы всего лишь делаем свою работу, ничего больше.
Hayır biz işimizi yapıyoruz fazlasını değil.
Мы с Лесли сами делаем свою работу.
Leslie ile ben, kendi işimizi kendimiz yaparız.
Мы просто делаем свою работу.
İkimiz de yalnızca işimizi yapıyoruz.
Мы оба делаем свою работу, но я единственный представитель вечерних новостей, которому можно доверять.
İkimiz de işimizi yapıyoruz ve ben güvenilir tek haber kanalında çalışıyorum.
Вы, дамы, думаете, что мы плохие. Но мы просто делаем свою работу, понимаешь?
Siz hanımlar zalim olduğumuzu düşünüyorsunuz ama biz sadece işimizi yapıyoruz, bilirsin?
Мы просто делаем свою работу.
Hepimizin yaptığı tek şey işimiz.
Мы просто делаем свою работу.
İşimizi yapıyoruz biz ya.
Мы все делаем свою работу.
Hepimiz ettik. İşimizi yapıyoruz.
Мы просто делаем свою работу.
İşimizi yapıyoruz sadece. Tamam mı?
Мы же делаем свою работу.
İşimizi yapıyoruz.
Мы лишь делаем свою работу, Дюваль.
Seni sadece tutukluyoruz, Duval.
Даже если Миранда потеряет свою работу, Мы все еще здесь, и никто не может делать то, что мы делаем.
Miranda işini kaybetse bile, biz hala buradayız ve yapatıklarımızı başka kimse yapamaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]