English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы делаем это

Мы делаем это translate Turkish

1,735 parallel translation
Мы делаем это для ребёнка.
Bunu bebek için yapacağız.
Мы делаем это для всей семьи Брейверман.
Bunu bütün Braveman ailesi için yapacağız.
Все, что мы делаем это просто сидим здесь и разговариваем
Burada oturup konuşacağız, hepsi bu.
Джимми, мы делаем это только из-за любви к тебе.
Jimmy, bunları seni sevdiğimiz için yapıyoruz.
Вы забыли зачем мы делаем это?
Bunun amacını anlamıyor musun?
Мы делаем это постепенно.
Ve sonra yavaşça onları uyandırırız.
Немного экстази и затем мы делаем это друг другу это так сладко
Ekstazi içicez.. Çok güzel olacak
Ты когда-нибудь думала, что мы делаем это, потому что нам это нравится мы гордимся своей работой, у нас есть возможности
Bunu yapamam.. bunu istediğimiz için yapıyoruz Ve fırsatlarımız var
Мы делаем это потому, что любим Чеза.
Bunu Chaz'i sevdiğimiz için yapıyoruz.
Здесь мы делаем это по-другому, Дейзи.
Burada işler farklı yürür Daisy.
Рад, что мы делаем это, правда рад.
İyi ki bu işi yapıyoruz. Gerçekten.
Знаешь, Бэкки, я рад, что мы делаем это.
Biliyor musun, Becky, çıktığımız için memnunum.
Да, я правда рада что мы делаем это вместе.
Evet, bunu beraber yaptığımız için çok memnunum.
Мы делаем это для каждого заседания, когда речь идет об одном из наших.
Duruşmaya çıkacak olan her adamımız için bunu yaparız.
Мы делаем все это ради этого момента.
Hepsini buna ulaşmak için yapıyoruz.
Когда мы это делаем, он на мне сосредоточен.
- Oha ya! - Biz yaparken, o bana odaklanıyor.
То, что мы делаем, это командная работа.
- Burada yaptığımız şey bir takım çalışması.
Это не то, что мы собственно делаем.
Aslında ne yaptığımızla alakalı değil.
Слушай... Я знаю, что походы за угощением - это то, что мы с тобой всегда делаем вместе, но если ты уже переросла это, я...
Dinle, şaka mı şeker mi seninle beraber yaptığımız,... bir şeydi, ama eğer bunlar benden geçti dersen,
Зачем мы снова это делаем?
Neden yine bunu yapıyoruz?
Простите, зачем мы все это делаем?
Kusura bakmayın. Bunu diye yapıyoruz?
И как мы это делаем?
Nasıl bir şekilde yapıyoruz peki?
Мы это каждый вечер делаем.
- Her gece bunu yapıyoruz zaten.
Потому что каждый раз, когда мы это делаем, все только усложняется.
Çünkü her seferinde, biraz daha zorlaşıyor.
Это то, что мы делаем.
Bunu her zaman yapıyoruz.
Мы уже делаем это.
- Zaten öyle yapıyoruz.
И зачем мы это делаем?
Bunu yaptığımıza inanamıyorum.
Я знаю, что мы нечасто это делаем но иногда нужно очиститься от наших секретов
Bunu çok sık yapmadığımızı biliyorum ama bazen kendi sırlarımızı söylemek zorunda kalırız.
Если хочется, мы это делаем.
Eğer sevdiğimizi hissedersek, yaparız.
Хорошо, так это то, что мы сейчас делаем заявление?
artık böyle mi yapıyoruz, bildiri mi yapıyoruz?
Это то, что мы делаем.
Yaptığımız iş bu.
Честно говоря, мы же делаем это для нашего блага.
Dürüst olmak gerekirse, bunu ikimizin de çıkarı için yapıyoruz.
- Так, мы это делаем.
Gördün mü, yapıyoruz.
То, что мы делаем, довольно опасно с этой точки зрения, нет, слишком опасно просто убить его, учитывая, что у нас тут человек из будущего где-то бегает.
Ona yapacaklarımız tehlikeli olacak tabii ki ama onu öldürecek kadar değil. Gelecekten gelen bir adam çok serbest kalırsa -
Лилиан, зачем мы вообще это делаем?
Lillian, neden bunu yapıyoruz ki? Ben çıkmak istemiyorum.
Что мы делаем, это не стандарта.
Yaptığımız şey standart değil.
Вот как мы это делаем, народ.
Biz işleri böyle yaparız millet.
- Хорошо. Итак, как мы это делаем?
- Peki bu işi nasıl kotaracağız?
– Не могу поверить, что мы это делаем.
Pekâlâ, bunun gerçekleştiğine inanamıyorum.
Это - уголовники. Нам от них нужна информация. Это мы делаем не в личных интересах, а в интересах безопасности страны.
Onlardan en azılı suçlular hakkında bilgi almaya çalışıyoruz.
- Мы сейчас это и делаем. - Да. И это хорошо.
Sanırım şu anda bu kararlardan birini alıyoruz.
Мы просто делаем это дважды в год Мы оба хороши
İkimiz de iyiyiz
Мы это делаем все время.
" Bunu sürekli yapIyoruz.
- Мы все это делаем, чувак.
- Yap hadi!
Большинство из того, что мы делаем, это фетиш.
Burada fetiş işi yapıyoruz.
Зачем мы это делаем?
Bunu neden yapıyoruz?
Это происходит каждый раз, независимо от того, что мы делаем...
Ne yaparsak yapalım her seferinde böyle oluyor.
Все что мы делаем, это лишь тянем время чтобы дать нашим слабым ведьмам шанс открыть крышку гроба.
Tek yaptığımız cadıcıklarımızın tabutu açmalarına bir şans tanımak için vakit kazanmak olacak.
Это так ободряет, иметь кого-то, кто отвечает на то, что мы делаем, так позитивно, но разве ты не...
Birinin yapmak istediğimiz şeye olumlu bir tepki vermesi bizi gerçekten çok yüreklendirdi, ama sen...
Нет, мы поём, и это всё что мы всегда делаем.
- Evet, şarkı söyleriz, tek yaptığımız bu.
А пока мы будем делать то, что делаем, и лгать о том, что полностью и безоговорочно поддерживаем их, она передумает, и взглянет на это с нашей стороны.
Bu yaptığımızı yapmaya devam ettiğimiz sürece tamamen ve sonuna kadar desteklediğimiz yalanına devam edersek fikrini değiştirecek ve bizim gibi düşünecektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]