Мы еще не знаем translate Portuguese
510 parallel translation
Мы еще не знаем, что произошло
Ainda não sabemos o que aconteceu.
Мы еще не знаем.
Ainda não sabimos.
Но мы еще не знаем, открыта наша вселенная или замкнута.
Mas não sabemos ainda se o universo é aberto ou fechado.
Пока у нас только проблемы, не считая тех, которых мы еще не знаем.
Tudo que temos até aqui são problemas, e isto não inclui os únicos sobre os quais não pensávamos.
Да, но мы еще не знаем, столкнули ли ее.
Sim, mas ainda não sabemos se alguém a empurrou.
Но во что это нам обойдется, мы еще не знаем!
Ainda não sabemos quanto nos vai custar.
Ну мы еще не знаем всех твоих темных секретов?
Como sabemos, sem conhecer os teus segredos mais obscuros?
Мы еще не знаем причину смерти.
Nós não sabemos a causa da morte.
- Мы еще не знаем, кому ты служишь.
Nós ainda não sabemos de que lado você está De que lado?
Мы еще не знаем сколько человек было ранено.
Ainda não sabemos qual é o número de feridos.
То есть, в деле будут ещё двое, но мы не знаем, кто они.
Vão haver outros dois tipos, e não vamos saber quem eles são?
Мы ещё много не знаем о его организации.
Ainda existe muita coisa que não sabemos sobre a organização dele.
Давай покажем нашему другу Алексу, что мы тоже законы знаем. Только знание законов - это ещё не всё.
Temos que mostrar aqui ao nosso amigo Alex que também conhecemos a lei e que o conhecer a lei não basta.
Мы ещё не знаем его причины.
Não sabemos exactamente como funciona.
Мы ещё не знаем.
Ainda não sabemos.
Этого мы ещё не знаем.
Não sabemos ainda.
Поэтому должен был быть ещё и третий выстрел, о котором мы ничего не знаем. Затем мы переходим к двум пузырькам для лака.
E agora o julgamento, a sentença, nada a consegue afetar, porque, finalmente, ela sentiu-se redimida.
Может быть, слабые звезды, черные дыры, массивные нейтрино, или некая темная материя, еще неизвестная на Земле? Мы пока не знаем.
São as débeis estrelas, buracos negros, neutrinos maciços, alguma espécie exótica de matéria negra desconhecida na Terra?
Мы также знаем, что системы вооружений... этой "Звезды Смерти" еще не вступили в строй.
Também sabemos que os sistemas de armamento... desta Estrela da Morte ainda não estão operacionais.
Мы не знаем как долго еще сможем противостоять Ничто.
Não sabemos quanto tempo poderemos combater o Nada.
Мы ещё не знаем, какая она будет
Ainda temos muita história.
Мы не знаем что он еще имеет ввиду делать.
Não sabemos do que é capaz.
По мне, так сама идея страха перед успехом доказывает, что мы сами не знаем, чего бы нам ещё бояться.
Para mim, todo o conceito de medo do sucesso é prova acabada de que estamos a usar os últimos recursos do medo.
Мы ещё не знаем, что искать.
Ainda não sabemos o que procurar.
Мы еще не знаем, во что обойдется ваше веселье!
Para vocês os dois se divertirem.
Но мы столько о тебе еще не знаем.
Mas ainda há tanto sobre ti que não entendemos.
Мы всё еще не знаем, что случилось с остальной командой.
Ainda não sabemos o que aconteceu ao resto da tripulação.
Мы знаем, что он еще не мертв.
Nós sabemos que ele ainda não morreu.
Мы даже не знаем, существуют ли еще люди.
Nem sabemos se os humanos existem.
Мы не знаем, что происходит внутри потому что еще никто не измерял состояние торнадо внутри.
Não sabemos o que acontece dentro porque não se pode investigar dentro do funil.
А еще мы не знаем что делать с этим.
E também não sabemos o que fazer com isto.
Мы ещё многого не знаем о вашем народе.
Ainda há muito que não sabemos sobre o seu povo.
И мы еще слишком много не знаем о ней.
Há muito que ainda não sabemos sobre ela.
Держись, Анджелика. Мы еще ничего не знаем.
Ainda não sabemos nada ao certo.
- Мы еще ничего не знаем.
É assim que começa. Ray, não sabemos nada.
Мы все еще не знаем наверняка, Джорджия.
Ainda estamos a assimilar, Georgia.
Никто не знает, что тебе ещё приходит в голову, чего мы ещё не знаем.
Sabe Deus que mais é que andas a fazer!
Мы многого ещё не знаем друг о друге.
Há tanta coisa que não sabemos um do outro.
- Кармэла, мы еще ничего не знаем.
Ainda nem sabemos se é isso que ele tem.
К сожалению, насколько мы знаем, с Нету ещё никто не убегал.
Infelizmente, tanto quanto sabemos, ninguem conseguiu escapar de Netu.
Некоторые вагоны до сих пор горят, везде обломки, мы пока еще не знаем, будет ли работа спасателей успешной.
Alguns vagões ainda estão pegando fogo e há destroços por tudo. Não sabemos se a equipe de resgate conseguirá chegar ao local.
Мы всё ещё не знаем, какие у них цели.
Ainda não sabemos quais os alvos envolvidos.
- Еще мы знаем, что он не местный.
Também sabemos que ele não é daqui.
Мы всё ещё не знаем, каковы их долгосрочные эффекты.
Ainda não sabemos os seus efeitos a longo prazo.
Мы все еще не знаем, где вторая часть спрятана.
Ainda não sabemos onde está a segunda metade.
Мы еще не знаем.
Ainda não sabemos.
На Бейруте, сэр. Мы все еще не знаем, как Хэдли оказалась в китайской тюрьме.
Ainda não sabemos como a Hadley foi parar a uma prisão chinesa...
В этом мире мы и про себя не всё знаем, так почему воображение несёт нас ещё дальше?
Se o mundo já tem tanta escolha, por que irá a imaginaà § à £ o humana para além do racional?
- Просто убедитесь, что не повередите газопровод или еще что-нибудь. - Мы знаем что делаем.
Só me apetece tomar um banho quente e ir logo para a cama.
- Мы всё еще не знаем, как ты это сделал.
Como conseguiste?
- Мы ещё не знаем.
- Não sabemos.