Мы не знаем точно translate Portuguese
247 parallel translation
В общем, мы не знаем точно, что произошло.
Bem não sabemos como aconteceu exactamente.
Мы не знаем точно, её ли это сандалия!
Eles ainda não têm a certeza se era da Mei.
Мы не знаем точно, что Матео мертв.
Não há a certeza de o Mateo ter morrido.
Мы не знаем точно, сколько там кораблей, но их территория, по-видимому, огромна.
Não sabemos exatamente quantas naves são mas o espaço deles parece ser vasto
Мы не знаем точно, сколько там кораблей, но их территория, по-видимому, огромна.
Nós não sabemos exatamente quantas naves há lá fora. Mas o espaço deles parece ser vasto.
Мы не знаем точно, где они.
Não sabemos a localização exacta deles.
Мы не знаем точно сколько.
Não temos um número.
Мы не знаем точно : они могут уехать в Ванкувер.
Não temos a certeza disso, podem mudar-se todos para Vancouver.
Мы не знаем точно, что произошло на этой планете.
Não sabemos o suficiente sobre o que aconteceu naquele planeta.
Как полковник Ониллу хорошо известно, мы не знаем точно, где шахта.
Como o Coronel O'Neill sabe, nao sabemos exactamente onde e.
Мы не знаем точно что сейчас произошло.
Não sabemos ao certo o que aconteceu.
Судья, мы не знаем точно.
Juiz, não podemos saber isso.
Возможно, это болезнь, или результат облучения. Точно мы не знаем.
Pode ser simplesmente um impulso ou resultado... da radiação, realmente não sabemos porquê.
Мы точно не знаем, что это такое, но означает она... преждевременную деградацию, сравнимую со старением.
Não sabemos exactamente o que é, mas o que parece... é uma degeneração prematura comparável ao envelhecimento.
Если вы о террористах, то мы точно не знаем мы не слышали ни писка от них.
Se está a falar dos terroristas, não sabemos ao certo. Ainda não ouvimos uma só palavra deles.
Мы точно это знаем, потому что мы были с ней.
Sabemos disso porque estávamos com ela.
- Мы точно не знаем.
Não temos a certeza.
Мы пока точно не знаем.
Nós ainda não sabemos.
Мы точно не знаем, как это лечить.
Não sabemos exactamente como tratar-vos.
Ведь мы точно не знаем, есть ли там Сфера.
Não temos a certeza que esteja ali um Orb.
Но мы точно знаем, что подобные идеи не порождаются совестью.
Nós sabemos que esse tipo de obsessão não vem conscientemente.
Сведений о полной силе этой перчатки нет, но мы точно знаем, что она очень опасна, и не должна попасть в руки демона.
Não sabemos o seu poder total, mas sabemos que é muito perigosa e que não deve cair nas mãos de um demónio.
Мы точно не знаем.
Não sabemos isso.
Мы не знаем этого точно.
E há uma boa hipótese de que ele o saiba.
Мы точно не знаем.
Não sabemos ao certo.
Точно мы пока ничего не знаем.
Bom... de facto ainda não sabemos nada.
Мы пока не знаем точно, сколько человек было ранено.
Ainda não conhecemos o número de feridos.
Мы знаем точно - без победы не бывает мира.
Isto sabemos nós : sem a vitória, não haverà paz.
- Мы... мы не знаем этого точно.
- Não sabemos isso.
- Как долго оно может жить без воды? - Мы точно не знаем.
Então quanto tempo consegue esta coisa ficar viva fora de água?
Точно мы не знаем.
Não sabemos ao certo.
Чёрт возьми, Дэниел, мы даже не знаем точно, поможет ли наборное устройство спасти Тилка.
Daniel, nem temos a certeza de que o programador salve o Teal'c.
Мы точно не знаем, был ли это Мэйборн.
Não temos a certeza se foi o Maybourne.
Мы так и не знаем точно, но это определенно не Эш.
Nunca podemos confirmar de quem são... mas o Ash não é nenhum dos candidatos.
- Да, хм с Ризом мы точно не знаем потому-что он как-бы исчез.
Ele... Reese... O negócio é que ele... meio que... desapareceu.
Не волнуйся, мам, мы точно знаем где наше место.
Não se preocupe, mãe. Sabemos qual é o nosso lugar.
- Мы не знаем этого точно.
- Não temos a certeza disso.
Слушайте, мы точно знаем, что беда не начиналась до того, как было сделано заклинание Лорна.
Só sabemos que os danos não começaram antes do feitiço do Lorne.
Мы точно знаем, что полиция в этом решении не замешана.
Sabemos que a Polícia não esteve envolvida nessa decisão.
Мы точно не знаем.
Não temos a certeza.
- Мы пока точно не знаем.
Não temos a certeza ainda.
Мы точно не знаем, может, их и больше.
Dizem que só vieram estes, mas pode haver mais.
Мы точно не знаем, кто именно из заложников был спасён.
Não sabemos ao certo quem é o refém resgatado.
Мы пока не знаем точно, что происходит. Если Мэри Фриман на одной из кассет, значит, она жива, и мы её можем спасти. Я знаю.
Não sabemos o que está a acontecer, Jon.
Мы ведь еще точно не знаем.
Ainda nem sabemos se há bebé.
И мы оба точно знаем, что я не добивался тебя.
E ambos sabemos que de certeza absoluta não te persegui a ti.
"Эй, да мы просто не знаем точно".
"Não sabemos."
- Мы точно не знаем.
- Não sabemos bem.
Мы пока не знаем точно, что вызывает... Мэри?
Ainda não sabemos exactamente o que está a causar os... Mary?
Ну, мы точно знаем, что это не Моби и что это не Тони.
Bem, sabemos que não era o Moby nem o Tony.
Я не знаю точно, как все это должно проходить. Но мы знаем про совращение.
Não sei bem como se abordam estes assuntos, mas soubemos que houve alguns abusos.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не будем 102
мы не хотели 115
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не можем это сделать 46
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не будем 102
мы не хотели 115
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не можем это сделать 46