Мы не знаем точно translate Turkish
297 parallel translation
Но потом... В общем, мы не знаем точно, что произошло.
Ve sonra... doğrusu, biz ne olduğunu tam olarak bilmiyoruz.
Мы не знаем точно, как они функционируют.
Nasıl çalıştıklarını tam olarak bilmiyoruz bile.
Мы не знаем точно, что Матео мертв.
Mateo'nun öldüğünden emin değiliz.
Мы не знаем точно, сколько там кораблей, но их территория, по-видимому, огромна.
Orada kesin olarak kaç gemi olduğunu bilmiyoruz, ancak alanları çok geniş gözüküyor.
Мы не знаем точно, сколько там кораблей, но их территория, по-видимому, огромна.
Tam olarak kaç geminin çıktığını bilmiyoruz Ama onların uzayı çok büyük gözüküyor
Мы не знаем точно, что его убил Эдди.
Onu öldürenin Eddie olduğundan daha emin değiliz.
Мы не знаем точно, где они.
Yerlerini bile tam olarak bilmiyoruz.
Мы не знаем точно, что это Силы защищали это.
Onu koruyanın yüce güçler olup olmadığını bilmiyoruz.
Мы не знаем точно, что произошло на этой планете.
Olanlar hakkında yeterince bilgiye sahip değiliz.
Мы не знаем точно.
Bunu bilebilir miyiz?
Как полковник Ониллу хорошо известно, мы не знаем точно, где шахта.
Albay O'Neill'in iyi bildiği gibi nerede olduğunu tam olarak bilmiyoruz.
Черт, да я верю во все, о чем ты мне рассказывал. И даже если мы точно не знаем, это стоит того, чтобы проверить, верно?
Doğru olmasa bile bir kontrol etmeye değer, tamam mı?
Мы точно не знаем, что это такое, но означает она... преждевременную деградацию, сравнимую со старением.
Tam olarak ne olduğunu bilmiyoruz, ama yol açtığı şey yaşlanmaya benzer erken dejenerasyon.
Но мы точно не знаем, что там происходит.
Evet ama orada tam olarak neler olduğunu bilmiyoruz.
Если вы о террористах, то мы точно не знаем мы не слышали ни писка от них.
Eğer teröristlerle bağlantı kurulduysa,..... bizim geldiğimizi görmüşlerdir.
Зачем сейчас собирать деньги, если мы точно не знаем, поступят они или нет?
- Gidişin bizim için Noel olacak!
Мы точно это знаем, потому что мы были с ней.
Teşekkür ederim.
Зачем сейчас собирать деньги, если мы точно не знаем, поступят они или нет?
Neden zayıf ihtimali olan bir şey için cimrilik yapıyoruz ki?
Мы тебя не знаем, только с тобой познакомились, и ты нам точно не нравишься.
Seni tanımıyoruz, seninle daha yeni tanıştık ve katiyen senden hoşlanmadık.
Мы точно не знаем, как это лечить.
Tam olarak, nasıl tedavi edebileceğimizi, bilmiyoruz.
Ведь мы точно не знаем, есть ли там Сфера.
İçinde küre olduğunu kesin olarak bilmiyoruz.
Ну, мы же не знаем точно, как это бывает с ангелами.
Melekler nasıldır pek bilmiyoruz.
Мы уезжаем в отпуск и точно не знаем, когда вернемся.
Tatile çıkıyoruz ve ne zaman döneceğimiz belli değil.
И мы пока точно не знаем есть ли вообще этот ребёнок.
Hem onun hamile kaldığına bile emin değiliz.
Но мы точно знаем, что подобные идеи не порождаются совестью.
Böyle bir takıntı vicdandan kaynaklanmaz, iyi niyetten insanlıktan kaynaklanmaz.
Сведений о полной силе этой перчатки нет, но мы точно знаем, что она очень опасна, и не должна попасть в руки демона.
Eldivenin gücünü tam olarak anlatan hiçbir kayıt yok. Ama çok tehlikeli olduğunu ve iblisin eline geçmemesi gerektiğini biliyoruz.
Мы точно не знаем.
bunu bilmiyorduk.
Мы не знаем этого точно.
Bilme şansı da var.
По крайней мере мы точно знаем, что у него такого еще нет.
O makastan onda olmadığına eminiz
Я не могу назвать год точно честно говоря, мы и сами не знаем.
Tam yılı ben de söyleyemiyorum çünkü aslında biz de bilmiyoruz.
Мы точно не знаем.
Pek emin değiliz.
Точно мы пока ничего не знаем.
Şey... Henüz hiçbir şey bilmiyoruz.
И точно так же как ангелы не знаем какого мы рода
Ve tıpkı melekler gibi cinsiyetimizi bilmiyoruz.
Мы знаем точно - без победы не бывает мира.
Şunu biliyoruz : Zafere kadar barış yok.
- Такой же, из какого вылез Дроккен? - Мы... мы не знаем этого точно.
- Caritas'ta, Drokken'ın geldiğine benzer mi?
- Мы точно не знаем.
Emin olmanın bir yolu yok.
А еще мы точно знаем, что ты не собираешься клеить ни одну из них.
Çok ateşli arkadaşların olduğunu ve onları yatağa atmayı planladığını biliyoruz.
Точно мы не знаем.
Kesin olarak bilemeyiz.
Поэтому мы влюбляемся в тех, кого, точно знаем, что не можем получить
Yani, birilerine aşık oluruz Bizi asla sevmeyecek ve asla
Чёрт возьми, Дэниел, мы даже не знаем точно, поможет ли наборное устройство спасти Тилка.
Kahretsin, DHD'nin Teal'c'i kurtarabileceğinden bile emin değiliz.
Мы точно не знаем, был ли это Мэйборн.
Maybourne olduğundan emin değiliz.
Мы так и не знаем точно, но это определенно не Эш.
Doğrulama imkanımız olmadı ama kesinlikle Ash yazmış olamaz.
- Да, хм с Ризом мы точно не знаем потому-что он как-бы исчез.
- Evet, um, Reese bilmiyoruz çünkü bir anda gözden kayboldu gibi.
Не волнуйся, мам, мы точно знаем где наше место.
Merak etme anne. Yerimizi çok iyi biliyoruz.
- Мы не знаем этого точно.
- Bunu kesin olarak bilmiyoruz.
Слушайте, мы точно знаем, что беда не начиналась до того, как было сделано заклинание Лорна.
Emin olduğumuz tek şey, gerçek hasar Lorne büyü yapmadan önce başlamamıştı.
Точно — мы ничего не знаем.
- Bilmiyorum. - Aynen öyle, hiçbir şey bildiğimiz yok.
- Мы не уверены, но точно знаем, что это очень больно и неприятно..
Sadece bir tedavisi olmadığını biliyoruz.
- Мы пока точно не знаем.
- Hala tam olarak bilmiyoruz.
Четверо. Мы точно не знаем, может, их и больше.
Yalnız olduklarını iddia ediyorlar, ama emin olamayız.
Мы точно не знаем, кто именно из заложников был спасён. Но видно, что это взрослый мужчина.
Kurtarılan rehinenin kim olduğu konusunda henüz tam olarak emin değiliz ama görünüşe göre bu yetişkin bir erkek.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201