English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы поняли друг друга

Мы поняли друг друга translate Portuguese

226 parallel translation
Я думаю, мы поняли друг друга. Охрана.
Creio que nos entendemos.
Я хочу, чтобы мы поняли друг друга.
Quero que haja um entendimento claro entre nós.
Мы поняли друг друга.
Não há desentendimentos entre nós.
Мы поняли друг друга, а деньги - они лишь скрепят нашу дружбу.
Entenda-me bem, não se trata apenas de dinheiro.
Я думаю, мы поняли друг друга.
Eu diria que agora... estamos a compreender-nos.
Да, конечно, я знаю, что не должна обманывать себя, но до сих пор, когда случилась эта проблема, мы говорили, и было достаточно взгляда, чтобы мы поняли друг друга.
Sim, meu amor. Já sei que não devo ter ilusões, mas, até agora, sempre que tínhamos um problema, discutíamo-lo e, com um simples olhar, voltávamos a entender-nos.
Мы поняли друг друга.
- Temos um acordo.
Мы поняли друг друга?
Estamos esclarecidos?
Хорошо. Мы поняли друг друга? - Да.
Entendemo-nos um ao outro?
Хорошо. Мы поняли друг друга.
Temos um entendimento.
Я рада, что мы поняли друг друга.
Ainda bem que nos entendemos.
Но, кажется, мы поняли друг друга.
Acho que temos qualquer coisa.
- Тогда мы поняли друг друга.
Não quis insinuar o contrário. - Então, estamos entendidos.
Мы поняли друг друга?
Estamos entendidos?
Я могу чем-нибудь заразиться. Убеждай себя в чем угодно. Главное, что мы поняли друг друга.
Em licença de orla por dois, talvez três ou mais dias, maximo 6'4, olhos como o oceano.
- Значит, мы поняли друг друга.
- Então entendemo-nos. - Sim!
Мы поняли друг друга, так?
Então, estamos entendidos?
Не ходи туда, мы поняли друг друга?
Não vais por ali, estamos esclarecidos?
Боюсь, вы не поняли, сэр, мы любим друг друга, хотим быть вместе, и ждать не желаем.
Não entende. Estamos muito apaixonados. Queremos estar juntos.
Тогда мы поняли, что любим друг друга.
Foi então que compreendemos que nos queríamos.
Мы друг друга поняли.
Penso que nos compreendemos um ao outro.
Мы друг друга поняли? Мы друг друга поняли?
Estás a compreender?
Мы друг друга поняли?
- Entendido?
- Мы друг друга поняли?
- Claro.
Но на этой прогулке мы поняли, что созданы друг для друга.
Mas foi aí que descobrimos que éramos a alma gémea um do outro.
Мы друг друга поняли? Ладно!
Estamos entendidos, Joel?
По-моему, мы друг друга не поняли.
Está a tomar tudo por garantido.
... что нам очень жаль, что мы с мистером Уоллесом не поняли друг друга.
Que soubessem a pena que temos por as coisas terem corrido mal entre nós e Sr. Wallace ;
Ну, теперь когда мы друг друга поняли, я буду чистить вещи где нибудь еще.
E agora que nos compreendemos, vou levar as coisas a outro lugar.
- Мы не поняли друг друга.
- Olhe, acho que começámos mal.
Думаю, мы друг друга поняли.
- Acho que nos entendemos bem.
Я смотрю, мы друг друга поняли.
Vejo que nos entendemos.
Мы друг друга не так поняли, Барбара.
Houve um mal-entendido, Barbara. Desculpe.
По-моему, мы не поняли друг друга.
Sabes? Nós começámos mal.
Мы просто друг друга не поняли.
Foi um mal-entendido.
Мы проговорили почти всю ночь и мы поняли, что злимся друг на друга потому, что наши чувства не угасли.
Passámos quase a noite toda a falar e percebemos que estamos zangados um com o outro porque ainda existem sentimentos entre nós.
Я думаю, мы друг друга поняли.
- Sabes do que estou a falar.
Знаешь, мы просто не поняли друг друга.
Não nos estamos entendendo.
- Ну тогда мы друг друга поняли.
- Assunto encerrado.
Мы же вроде друг друга поняли.
Tínhamos um acordo.
Надеюсь, мы друг друга поняли
Isso terá consequências, meus amigos esportistas!
Я думаю мы прекрасно друг друга поняли.
Acho que nos entendemos.
Мы друг друга поняли.
Ele entendeu a coisa.
Мы чё, разве не поняли друг друга?
Não tínhamos chegado a um acordo?
Ну, мы всё обсудили и, кажется, поняли друг друга.
Bem, temos conversado bastante, e estamos muito perto de resolver as coisas.
Я думала, мы поняли друг друга.
Penso que é no que concordamos.
Потому что мы так долго друг на друга злились наконец, поняли, как дать злости выход.
Porque estamos zangados um com o outro há tanto tempo que finalmente arranjámos maneira de direccionar a raiva.
Похоже, мы друг друга поняли.
Eu vejo que teremos que concordar em discordar.
Лишь только взглянув друг на друга, мы это поняли.
Nós vimos desde a primeira vez que olhamos uma para a outra.
— Мы друг друга поняли?
- Estamos entendidos?
- Думаю, мы друг друга поняли. - Замечательно.
- Creio que nos entendemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]