English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы поняли друг друга

Мы поняли друг друга translate Turkish

303 parallel translation
Мы поняли друг друга? Спасибо, Курой.
Bir hamamböceği ve bir fare bu çılgın şehirde aşkı bulabiliyorlarsa o zaman, kahretsin, ben de bulabilirim.
Я хочу, чтобы мы поняли друг друга.
Aramızda yanlış anlama olsun istemiyorum.
Мы поняли друг друга.
Aramızda yanlış anlama yok.
Я объяснился с сыном, мы поняли друг друга.
Oğlum ile konuştum, birbirimizi anladık.
Чтобы мы поняли друг друга... Через этот дом прошло много детей. И очень многие из них встали на правильный путь.
Bu enstitüden bir çok çocuk geldi geçti... ve neredeyse tamamı doğru yolu buldu.
Мы поняли друг друга, а деньги - они лишь скрепят нашу дружбу.
Birbirimizi anlıyoruz. Değiş tokuş ettiğimiz sadece para değil...
Я думаю, мы поняли друг друга.
Şimdi, sanırım... birbirimizi anladık.
Вы это лучше меня сможете сказать. Чтобы он от нас не уехал в печале. Мы поняли друг друга?
Ustaca söylersen hiç acı hissetmez.
Да, конечно, я знаю, что не должна обманывать себя, но до сих пор, когда случилась эта проблема, мы говорили, и было достаточно взгляда, чтобы мы поняли друг друга.
Evet, hepsi söylendi. Evet, hayallere kapilmamam gerektigini biliyorum. Ama su ana kadar, ne zaman bir sorun yasasak, bunu konusurduk.
Мы поняли друг друга?
Anlaştık mı?
Мы поняли друг друга? - Да.
Birbirimizi anladık mı?
Просто хочу удостовериться, что мы поняли друг друга : в мои обязанности не входит спасательная миссия!
Birbirimizi iyi anlayalım da emirlerimde kurtarma görevi yok.
Мы поняли друг друга.
Anlaştık.
Но, кажется, мы поняли друг друга.
Ama sanırım bir şeyi başardık.
Мы поняли друг друга?
Birbirimizi anlıyor muyuz?
Прекрасно. Я думаю, что мы поняли друг друга.
O zaman birbirimizi anladığımızı sanıyorum.
Мы поняли друг друга?
Birbirimizi anladık mı?
Мы поняли друг друга?
Yeterince açık konuştuk mu?
Мы поняли друг друга.
Yeterince açıktı.
- Значит, мы поняли друг друга.
Öyleyse birbirimizi anlıyoruz. - Evet. - Evet.
Боюсь, вы не поняли, сэр, мы любим друг друга, хотим быть вместе, и ждать не желаем.
Anlamıyorsun. Biz aşığız. Birlikte olmak istiyoruz.
Теперь, когда мы друг друга поняли, уйдем отсюда.
Anlaştığımıza göre buradan çekip gidelim.
Тогда мы поняли, что любим друг друга.
İşte o zaman birbirimizi sevdiğimizi anladık.
Мы друг друга поняли.
Galiba birbirimizi anlıyoruz.
Я думаю, мы поняли друг друга.
Sanırım birbirimizi iyi anlıyoruz.
Мы друг друга поняли?
Birbirimizi anlıyor muyuz?
Мы друг друга поняли?
Birbirimizi anladık mı?
- Мы друг друга поняли?
- Birbirimizi anlıyor muyuz?
Я думаю, мы друг друга поняли?
Mutabık mıyız?
Мы друг друга поняли.
Mutabık olduğumuza inanıyorum.
- Джоул? Мы друг друга поняли?
Anlaştık mı?
По-моему, мы друг друга не поняли.
Çoğu şeyi olduğu gibi kabul ediyorsun.
... что нам очень жаль, что мы с мистером Уоллесом не поняли друг друга.
Bay Wallace ile aramızda böyle kötü şeyler olmasına gerçekten çok üzüldük.
Ну, теперь когда мы друг друга поняли, я буду чистить вещи где нибудь еще.
- Ever artık, birbirimizi anladığımıza göre başka bir yerden alış-veriş yapacağım.
- Мы не поняли друг друга.
- Sanırım yanlış taraftan kalktık.
Думаю, мы друг друга поняли.
- Sanırım birbirimizi anlıyoruz.
Я смотрю, мы друг друга поняли.
Birbirimizi anladığımızı düşünüyorum.
Может быть... может, мы не поняли друг друга.
Belki birbirimizi yanlış anladık.
По-моему, мы не поняли друг друга.
Biliyormusun? Biz daha başlangıçta hata yaptık.
Я занимался её разводом, и мы поняли что просто созданы друг для друга.
Onun boşanma avukatıydım. Ama sonra birbirimiz için yaratıldığımızı fark ettik.
Мы просто друг друга не поняли.
Onu yanlış anlamışım.
Мы проговорили почти всю ночь и мы поняли, что злимся друг на друга потому, что наши чувства не угасли.
Bütün gece sohbet ettik ve anladık ki birbirimize kızgınlığımızın sebebi birbirimize karşı hala bir şeyler hissetmemizmiş.
Я думаю, мы, наконец, поняли друг друга, Фродо Бэггинс.
Galiba artık birbirimizi anlıyoruz Frodo Baggins.
Знаешь, мы просто не поняли друг друга.
Ne var, biliyor musun? Birbirimizi anlamıyoruz.
Извините, но мы тут, видимо, неправильно друг друга поняли.
Üzgünüm ama o noktada bir karışıklık yaşadık galiba.
Мы друг друга поняли?
Beni anlayabildin mi?
- Ну тогда мы друг друга поняли.
- O halde her şey yolunda.
Мы же вроде друг друга поняли.
Bir anlaşmamız vardı.
- Мы лучше поняли бы друг друга.
- Daha uzun sürebilirdi.
Надеюсь, мы друг друга поняли
Bunun sonuçlarına katlanacaksınız, dostum!
Я думаю мы прекрасно друг друга поняли.
Sanırım birbirimizi anlıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]