Мы сейчас уходим translate Portuguese
57 parallel translation
Мы сейчас уходим, но вернемся около полуночи.
Ouve, dê-mos comida ao Toby e pusemo-lo na cama. Temos mesmo de ir agora, mas voltamos por volta da meia noite.
Мы сейчас уходим.
Podem ir embora.
Мы сейчас уходим. Прямо сейчас.
Tens de sair daqui e é já.
- Мы сейчас уходим
- Temos que ir agora.
Мы сейчас уходим. Сигнал скоро пропадет.
Vamos ter de ir embora, é provável que fiques sem sinal.
Да, мы сейчас уходим, а вы друзья мои, поиграйте пока в молчанку.
Sim, claro. Vamos sair agora.
Мы сейчас уходим.
Vamos embora.
- Хильди, мы уходим прямо сейчас.
Vamos, Hildy. Virás já comigo! - Espera um segundo.
Мы что, прямо сейчас уходим? Имено!
- Devemos ir embora de vez?
- Сейчас мы все уходим к побережью.
Temos de amarrar-te também?
- Мы уходим прямо сейчас!
- Saímos agora! - Sim, senhor!
Мы сейчас же уходим.
Vamos embora agora.
Мы уходим сейчас же.
Vamos embora.
Это мы уходим, и прямо сейчас.
Eu e a minha gente vamos sair agora.
Мы уходим сейчас, правда?
Podemos avançar agora, certo?
Сделай что нибудь или мы уходим, прямо сейчас.
Nao me importo. Faz alguma coisa, ou vamos embora.
Мы собираемся и уходим прямо сейчас.
Partimos imediatamente.
Если он так думает, то мы уходим прямо сейчас.
Se pensa, bazamos já.
А сейчас мы с тобой уходим отсюда.
Eu e tu vamos lá fora agora.
Мы уходим сейчас же.
Nós estamos de partida agora mesmo.
Мы уходим. Сейчас же.
Vamos partir.
Сейчас мы уходим.
Boa ideia.
Сейчас мы уходим из офиса, возьмите с собой все что нужно, потом, едем на Лонг Айленд - у моего старого друга праздник в честь рождения ребенка, так что мы едем туда.
Começamos pela loja de artigos para casa e compramos tudo o que faz falta aqui. Depois, uma antiga amiga da faculdade vai ter um bebé e a festa da panela é em Long Island e vamos lá dar um salto.
Мы уходим. Сейчас же!
Estamos de partida.
Мы уходим прямо сейчас, и никогда больше не будем оглядыватся.
Vamos agora e nunca mais olhamos para trás.
Мы уходим сейчас
Nós vamos embora. Agora.
Нам нужен ответ прямо сейчас, или мы уходим.
- Então vão-se embora.
Ладно, все в порядке. - Мы уходим сейчас же.
Está bem, está bem.
И сейчас я решила, что мы с сыном уходим.
E agora, eu decidi que eu e o meu filho vamos embora!
Мы сейчас же уходим.
Vamos partir já.
А сейчас готовь коня. Мы уходим на рассвете.
Agora prepara o meu cavalo, partimos ao nascer do dia.
Нет, мы сейчас уходим.
Estamos saindo agora.
Мы уходим прямо сейчас.
Vamos partir.
Мы сейчас уходим.
Vamos sair agora.
Прошу прощения, что отвлекаю Вас опять. У меня не было времени спуститься до ужина - А сейчас мы уже уходим.
Desculpe voltar a incomodá-la, mas não tive tempo de vir cá abaixo antes do jantar e vamos agora para casa.
- Психичка. Мы уходим прямо сейчас.
- Estou a passar-me.
Потому что если он не арестован, мы уходим прямо сейчас.
Se ele não está detido, vamos já embora.
Мы сейчас же, блять, уходим отсюда.
Vamos sair agora, caralho.
Я поняла. Мы уходим сейчас.
Estamos a sair agora.
Мы сейчас же уходим.
Já estamos de saída.
Мы уходим сейчас же.
Estamos de saída agora.
А сейчас, мой реальный план..... мы уходим вместе.
Sabes, o meu plano verdadeiro era que saíssemos.
Мы уходим сейчас
Vamos partir agora.
Мы сейчас же уходим, Уилл.
Vamos agora, Will.
Нет. Мы уходим сейчас же!
Vamos embora agora!
Мы уходим сейчас же!
Vamos agora! - Calma.
Дай мне номер сейчас же или мы уходим.
Dê-me o número agora ou vamo-nos embora.
А сейчас мы уходим.
Agora, temos que ir.
И мы уходим прямо сейчас.
Se nos formos todos embora agora.
Мы уходим. Сейчас.
Vamos embora, agora.
- Мы сейчас же уходим!
- Vamos embora! Vamos.
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы сейчас приедем 25
мы сейчас здесь 16
мы сейчас 87
мы сейчас будем 34
уходим отсюда 298
уходим 2091
мы сестры 16
мы семья 252
мы сейчас вернёмся 36
мы сейчас приедем 25
мы сейчас здесь 16
мы сейчас 87
мы сейчас будем 34
уходим отсюда 298
уходим 2091
мы сестры 16
мы семья 252