Мёртвую translate Portuguese
258 parallel translation
Боюсь, цель входит в нашу мёртвую зону, Данмур.
Receio que a incursão está a entrar na zona terrestre do meu raio de acção, Danmoor.
Я не знаю, потому что, когда я вошла в её каюту, я увидела только одно - мёртвую мадам.
Depois, foram todos tomar chá na casa do Meredith Blake.
Приехали пожарные и полезли в печную трубу. Мы думали, что они достанут мёртвую кошку или птицу. А они вытащили отца.
Os bombeiros subiram à chaminé e quando esperávamos que fosse algum pássaro ou gato morto apareceram com o meu pai.
Мы выяснили, что, резко увеличивая температуру тела и все жизненные процессы, можно превратить мёртвую ткань в живую.
Hiperacelerando os corpos, descobrimos que a carne morta poderia tornar-se tecido vivo.
И проверяю мёртвую зону.
Ok. Depois olho para o meu ângulo morto.
Кажется, он хочет вернуть к жизни свою мёртвую подружку.
algo a ver com fazer a namorada retornar à vida.
- Снимаю мёртвую птицу.
- Estava a filmar este pássaro morto.
Даже не знаю, может потому, что ты носишь с собой мёртвую лягушку?
Será que é porquê... sei lá... Você tá usando um sapo morto?
- Она похожа на мёртвую. - Так оно и есть.
- Parece estar morta.
Когда мы превратились в "Мёртвую Зону".
Depois ficamos entregues à Zona Morta.
Как ты мог ограбить мёртвую?
Seu escandaloso Como voce vai roubar de uma mulher morta?
Задушу мёртвую.
- Quero lá saber.
- Твою мёртвую подружку?
- Parecida com a tua namorada que morreu
К несчастью, мы с Винсом знали мёртвую девушку,... лежащую в ванне нашего люкса " в Нью-Джерси.
Infelizmente, Vince e eu conhecíamos a rapariga morta na banheira da suite do nosso hotel em Nova Jérsia
Ты взял её мёртвую и забрал тело!
Estavas com ela, levaste o corpo!
И мы найдём её, как только поймаем ту мёртвую старуху и запрём её в безопасном месте.
E vamos, assim que aquela velha morta estiver presa e segura.
Пожалели мертвую девушку в шубе? Нет.
Por sentimentalismo, uma rapariga morta, um casaco de peles?
Так как результатом будет разрушение "Энтерпрайз" и всей материи в радиусе 200.000 километров, это установит соответствующую мертвую зону, и все корабли федерации должны избегать этой зоны 4 года.
Visto que isto resultará na destruição da Enterprise e de toda a matéria num raio de 200 mil quilómetros, e que estabelecerá uma correspondente zona mortal, todas as naves da federação deverão evitar esta área pelos próximos 4 anos solares.
И я думаю что мы держим в рука мертвую акулу.
E acho que o que nós temos é um tubarão morto.
Пришла синьорина Титти, разбудила меня, я пошел туда и увидел синьору маркизу мертвую.
A menina Titti acordou-me, cheguei até cá, onde vi a Marquesa.
Я хочу увидеть эту мертвую бабушку лично.
Quero ver essa avó morta, em pessoa.
Тебе ни одна баба не даст. Если только мертвую не оттрахаешь. И то если повезет.
O único modo de conseguires ratinha é se alguma puta ta deixar em testamento e mesmo assim... não sei!
Но и не думай, что я против того, чтобы изнасиловать мертвую девчонку.
Não penses que me incomodaria violar uma mulher morta.
Еще в раннем возрасте еврейскую молодежь приучают... плыть в фарватере старших... чью мертвую хватку на мировой экономике... Германия только сейчас начала ослаблять.
Desde a infância, os seus jovens são ensinados... a seguir os passos dos judeus mais velhos... cujo domínio na economia mundial, a Alemanha começa a romper.
У меня есть знакомый пилот-лихач говорит, запросто сделает "мертвую петлю" на восьми "Ж".
Um amigo piloto disse-me que fez a manobra Immelmann de suspensão a oito velocidades.
Центавриане оставили после себя бесплодную, почти мертвую планету.
A ocupação Centauri deixou-o árido, quase morto.
мертвую пьяную девицу, наручники, половой акт.
O que conta é o que vêem logo : pega morta, algemas, penetração.
Не мертвую?
Um que não esteja morto?
Мне она нужна мертвой! Награда была за живую или мертвую.
Não foi isso que ouvi, da recompensa, morta ou viva.
Джаффа! Они извлекли мертвую оболочку!
Jaffa, o que eles retiraram foi apenas uma pele morta.
Наркоман может научиться ладить с такими вещами, типа видеть мертвую бабушку... ползущую вверх по ноге с ножом в зубах... но ни от кого нельзя требовать держать в руках этот трип.
Um drogado habitua-se a lidar com certas coisas. A sua defunta avó a subir-lhe perna acima de faca nos dentes, por exemplo. Mas ninguém devia ter de lidar com esta tripe.
Знаешь, я хотела Сосновый лес или Апрельскую свежесть, но Мама выбрала Мертвую кошку.
Eu queria Floresta de Pinho ou Frescura de Abril, mas a Mãe preferiu Gato Morto.
Мы нашли мертвую девушку.
Encontrámos uma rapariga morta e cheia de heroína.
Мы получили мертвую ребенка на руках И л, например, не беру тепло для этого.
Temos um miúdo morto nas mãos e eu, para começar, não vou arcar com as culpas por isso.
Мертвую.
Ela estava morta.
Добро пожаловать в мертвую зону.
Bem-vindo à zona morta.
Ты теперь таскаешь мертвую суку в своей голове.
Tu poderias ter morrido por aquela porcaria na tua cabeça.
я не хочу пинать мертвую лошадь, но этот Дейв... он плохой парень.
Não quero bater mais no ceguinho, na aquele Dave ele é uma pessoa má.
Делать мою мертвую собачку экспонатом - это не правильно!
Não está correcto porem o meu cão morto numa exposição.
Я позволил лучшему другу рисковать жизнью, чтобы достать мою мертвую собаку.
Deixei o meu melhor amigo arriscar a vida dele para ter de volta o meu cão morto.
Говорю сразу, если мы туда войдем и обнаружим его мертвую мать в кресле-качалке, я не удивлюсь.
Deixa-me dizer-te que se entrarmos aí... e a mãe dele estiver morta numa cadeira, não fico surpreendida.
- Устройство Телчак возвращает к жизни мертвую ткань.
- O aparelho do Telchak reanima o tecido morto. - Pois... como queiras.
ЧАРЛИ Джейк, ты свою мертвую дрянь тоже брось.
Jake, talvez devesses pôr a tua coisa morta no chão também.
За мертвую девочку ничего не получишь.
Uma miúda morta de nada me vale.
Почему он остается, а я иду на самоубийство, чтобы спасти уже мертвую подругу Терри?
Por que é ele fica aqui enquanto eu saio numa missão suicida para resgatar a namorada morta do Terry?
Ага, приплюсуй к этому еще и осколки метеорита, и можешь спокойно входить в "Мертвую зону" Стивена Кинга.
Junta a isso pedaços de meteoro, e estarás no campo da mediunidade.
инственное, что известно мне – у нее удивительная способность возрождать к жизни мертвую ткань.
Só sei que têm a capacidade notável de reavivar tecido necrótico.
- Эй, Джексон, когда-нить дрючил мертвую русалку?
Ei Jackson, já alguma vez o fizeste com uma sereia morta?
Нашёл её мертвую на улице под окном.
Encontrei-o lá fora morto, debaixo da janela.
Оставляя после себя только мертвую иссушенную кожу.
Deixa apenas um rasto de corpos mortos para trás.
Девочки, покажите мне свои сладкие грудки, когда поедем через мертвую петлю?
Desafio-vos a mostrarem os peitinhos na hora do loop.