Мёртвую translate Turkish
342 parallel translation
Боюсь, цель входит в нашу мёртвую зону, Данмур.
Korkarım saldırı benim alanıma giriyor, Danmoor.
Обнажённую мёртвую женщину в бассейне.
Havuzda yatan çıplak ve ölü bir kadın.
Внезапно она видит мёртвую кошку, что приводит её в ужас, потому что она обезглавлена.
Birden, ölü bir kedi görüyor. Kafası kesilmiş olduğu için manzara onu korkutuyor.
Я не знаю, потому что, когда я вошла в её каюту, я увидела только одно - мёртвую мадам.
- Görmedim, çünkü odaya girdiğimde sadece bayanın öldüğünü gördüm. - Evet, bayan.
Мы думали, что они достанут мёртвую кошку или птицу.
Annemle ikimiz ölü bir kedi ya da kuş çıkmasını bekliyorduk.
Мы выяснили, что, резко увеличивая температуру тела и все жизненные процессы, можно превратить мёртвую ткань в живую.
Cesetlerin çok hızlı çevrilmesiyle, ölü dokuyu tekrar canlı bir doku haline getirmeyi başardık.
Я и мёртвую девку могу изнасиловать.
Benim için canlı ya da ölü bir kıza tecavüz etmek arasında fark yok.
И проверяю мёртвую зону.
Tamam. Kör noktaya bakıyorum.
Набрал твои любимые мыльца, твои любимые увлажнители и скребок, чтобы удалять мёртвую кожу с твоих ножек.
Güzel sabunlardan, nemlendiriciden aldım. Ayaklarının altındaki ölü deriyi temizleyen şey de var.
Кажется, он хочет вернуть к жизни свою мёртвую подружку.
Kız arkadaşını hayata döndürmekle ilgili bir şey.
- Снимаю мёртвую птицу.
Bu ölü kuşu çekiyordum. Niye?
Власти построили его после того... как нас разбомбили Центавриане. Когда мы превратились в "Мёртвую Зону".
Hükümet program, biz centauri'ler tarafından bombalanıp, bu ölü topraklarda yaşamaya başlayınca onu yaptı.
Да я бы его на мёртвую собаку не променял!
Beş para etmez bir köpek ölüsüsün!
Как ты мог ограбить мёртвую?
Seni rezil. Ölü bir kadından nasıl çalarsın?
Задушу мёртвую.
İkimizi de neredeyse öldürecekti.
Разве я заказывала мёртвую собаку?
Ölü bir köpek mi istedim, ben?
Разве я заказывала мёртвую собаку?
Ölü bir köpek mi istedim?
Вы узнаете на следующей неделе, когда мы продолжим бить мёртвую собаку, пока она приносит деньги!
Başka konu olmadığı için sürüncemede bırakacağımız bu soruları gelecek hafta da izlemeye devam edin.
Пожалели мертвую девушку в шубе?
Kürkler veya ölü kızlar hakkında çok duyarlı olduğumuz için mi?
Так как результатом будет разрушение "Энтерпрайз" и всей материи в радиусе 200.000 километров, это установит соответствующую мертвую зону, и все корабли федерации должны избегать этой зоны 4 года.
200.000 kilometre çapındaki bir alanda tüm maddeyi yok edip bir ölü bölge oluşturacağı için, tüm Federasyon gemileri, 4 güneş yılı boyunca buradan uzak dursun.
- Нет. Рири говорит, что его отец сказал, что местный почтальон сообщил,.. ... что в лесу нашли мертвую женщину.
Riri'nin babası, ona ; ormanda ölü bir kadın bulunduğunu söylemiş.
И я думаю что мы держим в рука мертвую акулу.
Ve sanırım bizim elimizdeki de ölü bir köpekbalığı artık.
Я хочу увидеть эту мертвую бабушку лично.
Büyükannesinin ölüsünü gözlerimle görmek istiyorum.
Тебе ни одна баба не даст. Если только мертвую не оттрахаешь. И то если повезет.
Bir fahişe ölür de vasiyetinde bacak arasını sana bırakırsa belki o zaman görürsün.
И я не возьму мертвую собаку
Ölmüş bir köpeği de alacak değilim!
Она просто вошла в мертвую зону.
Kamera disina çikti.
Еще в раннем возрасте еврейскую молодежь приучают... плыть в фарватере старших... чью мертвую хватку на мировой экономике...
Erken yaştan itibaren, gençlerine, dünya ekonomisini yöneten Yahudi atalarını takip etmeleri öğretilir.
У меня есть знакомый пилот-лихач говорит, запросто сделает "мертвую петлю" на восьми "Ж".
Sabit 8 G hızda hareketsiz durabildiğini söyleyen çok sıkı bir pilot arkadaşım var.
Центавриане оставили после себя бесплодную, почти мертвую планету.
Centauri işgali gezegenlerini sildi, süpürdü. Neredeyse yok etti.
мертвую шлюху, наручники, следы насилия.
Ölü bir fahişe, kelepçeler, tecavüz.
Они знают, что всем насрать на мертвую проститутку.
Kimsenin ölü bir fahişeyi sallamayacağını bilirler.
Не мертвую?
Ölü olmayan bir tane?
Награда была за живую или мертвую.
Ben öyle duymadım. Söylentiye göre, ölü ya da diri getirene ödül vardı.
Они извлекли мертвую оболочку!
Jaffa! Ayırdıkları şey ölü bir kabuktu sadece.
Я вижу толстую мертвую женщину. Она лежит на спине, а ноги ее в воздухе.
Ben arka bahçede ölü bir şişman kadın görüyorum bacaklarını havaya dikmiş.
Наркоман может научиться ладить с такими вещами, типа видеть мертвую бабушку... ползущую вверх по ноге с ножом в зубах... но ни от кого нельзя требовать держать в руках этот трип.
Uyuşturucu kullananlar, ağzında bir bıçakla bacağını kaldıran ölü büyükannelerini görmek gibi şeylere zamanla alışırlar..... ama kimseden bu yolculuğun üstesinden gelmesi istenmemelidir.
Знаешь, я хотела Сосновый лес или Апрельскую свежесть, но Мама выбрала Мертвую кошку.
Bilirsin, ben Çam ağacı ya da Bahar tazeliği istedim ama annem ÖIü kedi kokusunda ısrar etti.
Мы пойдем через мертвую зону на юг к точке снабжения.
Güneydeki sakin bölgeden randevu noktasına gideceğiz.
Мы нашли мертвую девушку
Eroin dolu ölü bir kız bulduk.
Мы получили мертвую ребенка на руках И л, например, не беру тепло для этого.
Elimizde ölü bir genç var ve bunun azarını ben işitecek değilim.
- Она похожа на мёртвую. - Так оно и есть.
İnternete.
Добро пожаловать в мертвую зону.
Ölüm bölgesine hoşgeldiniz.
Ты теперь таскаешь мертвую суку в своей голове.
Bu lanet şeyi başına takarak az daha ölüyordun.
я не хочу пинать мертвую лошадь, но этот Дейв... он плохой парень.
Arkasından konuşmak istemiyorum, ama şu Dave... o kötü bir züppe.
Делать мою мертвую собачку экспонатом - это не правильно!
Ölmüş köpeğimi sergilemeye hakları yok.
Я позволил лучшему другу рисковать жизнью, чтобы достать мою мертвую собаку.
En iyi arkadaşımın, ölmüş köpeğim için hayatını riske atmasına neden oldum.
Говорю сразу, если мы туда войдем и обнаружим его мертвую мать в кресле-качалке, я не удивлюсь.
İçeride ölü annesini sallanan sandalyede bulursak hiç şaşırmayacağım.
- Устройство Телчак возвращает к жизни мертвую ткань.
- Telchak'ın aygıtı ölü dokuyu canlandırıyor. - Evet, her neyse.
ЧАРЛИ Джейк, ты свою мертвую дрянь тоже брось.
Jake, sen de kendi ölü şeyini elinden bıraksan iyi olur.
За мертвую девочку ничего не получишь.
Ölü bir kızın değeri yoktur.
Минуточку! Почему он остается, а я иду на самоубийство, чтобы спасти уже мертвую подругу Терри?
Ben, Terry'nin muhtemelen ölmüş kızarkadaşını kurtarmak için intihar görevine giderken, o neden burada kalıyor?