English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / На вас напали

На вас напали translate Portuguese

95 parallel translation
Я боялась, что кучер заблудился или на вас напали разбойники!
Receei um acidente, ou um ataque de salteadores.
Вы знаете, почему они на вас напали?
Sabem porque eles os atacaram?
Люди, которые на вас напали, уже разобрали его на детали.
O pessoal que o atacou já a fizeram em pedaços.
Пока мы не отследили его звонок в ночь, когда на вас напали.
Até rastrearmos uma ligação que ele fez na noite em que foi atacada.
Я хочу показать вам, что делать, если на вас напали сзади.
Quero mostrar o que devem fazer se forem atacados por trás.
Когда мы потеряли с вами контакт, Пентагон решил, что на вас напали инопланетяне.
O Pentágono pensou que vocês estavam sob ataque quando perderam contacto.
Помните, лес, разбойники! На вас напали...
Haveis sido atacada e...
Так значит, они на вас напали? И мы их встретили.
Atacaram o maldito beco, e nós estamos lá.
Кто-нибудь объяснит, что происходит? - На вас напали твари.
Algum de vocês pode me dizer o que está acontecendo aqui?
- Не было мужчин. Мы на вас напали.
Não foram homens, fomos nós.
Где на вас напали? Я отведу вас туда.
- Aonde é que a criatura te atacou?
На вас напали?
- Não foste atacada.
На вас напали?
Você foi atacado?
Итак, на вас напали?
Então, você foi atacado?
Я думал, на вас напали.
- Pensei que estava a ser atacada.
И где на вас напали?
E onde foram vocês atacados?
Саид, на вас напали.
Sayid, você foi atacado.
Вы пришли на экскурсию в музей трамваев, и там на вас напали триады.
Eu não consigo lembrar. Reciclope irá ter a sua vingança.
А, вот она. "значит, на вас напали пришельцы".
Ora, cá está : "Então, Foram Invadidos por Aliens".
На вас напали?
Foram atacados?
На вас напали!
Estamos a ser atacados!
- На вас напали! - Мы должны защитить короля!
- Estamos a ser atacados!
Место поминовения превращается в место преступления. И вы чувствуете, что на вас напали тоже.
Um local de culto torna-se um local de crime, sentem-se agredidos pessoalmente.
Послушайте... на вас напали.
Olha... foi atacada.
Вы отправились в офис Волкова и на Вас напали?
Foi à base do Volkoff e foi atacada?
На вас напали?
Atacaram-vos?
Легко понять, почему вы оставили практику после того, как на вас напали.
É fácil perceber porque se reformou depois de ter sido atacada.
На вас напали?
Foste agredido?
Она сказала, что была с вами, когда на вас напали прошлым вечером.
Ela estava consigo quando foi atacado ontem.
Сначала мы восстановили повреждённую артерию. - Она была задета, когда на вас напали.
A nossa prioridade era reparar a carótida magoada, que foi danificada no ataque.
Мы здесь справимся. На вас тоже напали, капитан?
Nós aguentaremos aqui.
Уверяю вас, на него напали, но Оргоны.
Posso assegurar-te que ele foi atacado, mas por Ogrons.
Ты хочешь сказать, на вас обеих напали в моем городе?
Foram atacadas na minha cidade?
Почему ваши люди напали на вас?
Porque vos atacaria o vosso povo?
Тогда почему они напали на вас?
Então, porque o atacaram?
Мы напали на вас.
Atacamos vocês.
– А потом, когда на Майка напали, я завербовал вас и остальных, чтобы вы пришли ему на помощь?
- Sim. - E quando o Mike foi atacado, pedi-lhe a si e a outros que fossem ajudá-lo, não pedi?
Они разыскивают бандитов, которые напали на вас вчера.
Procuravam os bandidos que vos atacaram, ontem.
На вас опять напали? - Не совсем.
Você já foi atacado de novo?
Эти люди, которые напали на вас, вы знаете кто они такие?
Estes homens que vos atacaram, sabe quem são?
На вас сейчас напали демоны.
Odeio dizer-lhe isto, mas aquilo eram demônios e isto é o Apocalipse.
Последний раз вы разговаривали с ним 29 апреля, в день, когда на него напали, у вас есть алиби для этого?
O dia em que ele foi agredido. Tem um álibi para isso?
На вас этим утром напали "Тройки"?
Os "9-treys" ameaçaram-lhe esta manhã?
Твои сторонники напали на вас не только, чтобы застрелить твоего парня...
O seu grupo não só se virou contra si e matou o seu namorado...
Когда Фэллон убили, они испугались. Они напали на вас.
Quando a Fallon foi morta, ficaram assustados.
"Да". На Мистера Скэнтлина вчера напали точно также, как и на вас.
O Sr. Scantlin foi atacado ontem da mesma maneira que o senhor.
Нет, я просто спросил вас, потому что вы напали на человека, который пропал.
Não, só pergunto porque atacou um homem que está desaparecido.
Если вы напали на моего клиента я выдвину против вас обвинения.
Se agrediu o meu cliente, apresentarei queixa contra si.
Когда в последний раз вы, любой из вас, помогали черному, на которого напали?
Qual foi a última vez que algum de vocês ajudou um negro, que foi atacado?
Вы сказали нам, что ваш муж звонил вам незадолго до своей смерти, только, на самом деле, не для того, чтобы сказть, что любит вас - а для того, чтобы сказать вам что на него напали,
Disse-nos que o seu marido ligou-lhe antes de morrer. Só que não foi para dizer que a amava... Foi para lhe dizer que tinha sido atacado, que não era seguro, e para encontrá-lo na Far Rockaway.
Извините, но нам нужно с вами поговрить про ночь, когда на вас и вашу жену напали.
Sinto muito, mas precisamos de falar consigo, sobre a noite em que o senhor e a sua esposa foram atacados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]