На повестке дня translate Portuguese
142 parallel translation
Какая тема на повестке дня?
Qual é o tópico desta noite?
На повестке дня :
Agenda.
На повестке дня - бунт здешней обслуги, и я думаю, не поможешь ли ты мне собрать хворост для костра и сжечь на нём хозяина?
Lidero uma rebelião local de criados. Ajuda-me a juntar lenha para queimar o patrão?
Пропавший дельфин, совсем не первый на повестке дня.
Um golfinho desaparecido não é propriamente prioritário.
А на повестке дня еще твоя личная жизнь и работа
Ainda falta falar dos teus namorados e da tua carreira.
Отлично, ты займись этим, а я посмотрю что у нас на повестке дня...
Certo, tu começas com isso e eu começarei o... trabalho do dia.
На повестке дня стоит другой вопрос.
Temos outro assunto para discutir.
На повестке дня сообщение Санты.
Tudo bem. Próximo ponto na agenda. Pai Natal?
Это не на повестке дня.
- Não consta da agenda.
Джей... я расследую убийства... у меня на повестке дня двойное.
Jay, sou um polícia de homicídios. Tenho um homicídio duplo em cima da mesa.
- На повестке дня Мэгги.
- Não. É a Maggie.
Окей, теперь, далее на повестке дня кое-что очень захватывающее.
A seguir, na agenda, está algo muito entusiasmante.
Сегодня специльное собрание членов правления, на повестке дня только одно :
Reunião especial do conselho e o tema és tu.
Итак, что на повестке дня сегодня?
O que temos na agenda para hoje? O mesmo de sempre.
И первым вопросом на повестке дня будут эти майки!
O primeiro assunto devia ser estas camisolas.
- Первый пункт на повестке дня...
- O primeiro assunto a tratar é este...
На повестке дня лишь один пункт :
Há apenas um ponto na ordem de trabalhos desta comissão :
— У меня Кэмерон на повестке дня.
- Ainda estou de olho na Cameron. - Então!
- Что сегодня на повестке дня?
- O que tem na agenda para hoje?
Что означает, грибок все ещё на повестке дня.
Nesse caso, ainda temos os fungos.
А почему этих бриллиантов с самого начала не было на повестке дня?
Então porque é que os diamantes não fazem parte do nosso plano?
Я ди-джей Сэнд, и у нас на повестке дня сотенные "Бенджамины"!
Que se passa?
На повестке дня :
A ordem do dia é :
Первое на повестке дня!
O primeiro tema da reunião.
Вообще-то, единственное на повестке дня это это как обстоят дела с прощальной вечеринкой для Тоби.
De facto, é o único tema da reunião é a situação da Festa de Despedida do Toby.
Итак, первым на повестке дня, Карнавал в честь возвращения.
Primeiro item da agenda, um festival de volta às aulas.
Вопрос на повестке дня - слияние с компанией Путман, Паувел и Лоув, с деталями которого, мы все имели честь ознакомиться, включая Мистера Вайтхауса.
Os 12 % dele tornam-no insignificante em termos matemáticos. Ainda assim, gostaria de saber a opinião dele. Vocês, não?
Первый на повестке дня Кубок Физики.
Primeira ordem de trabalhos do campeonato de Física.
Первый вопрос на повестке дня :
Primeiro assunto : Mark Ratner.
И первое на повестке дня в этой "после кодексной" эры...
A primeira ordem da era sem códigos...
Второе на повестке дня...
Segunda ordem da era sem códigos...
На повестке дня интересный вопрос.
Estou contente pela alma do Sam estar intacta, mas isso levanta uma questão de difícil resposta.
Давайте успокоимся, у нас сегодня много вопросов на повестке дня. И один из вопросов вполне может быть критичным для вас.
Há vários avisos para fazer esta manhã, e prestem atenção porque uma pequena informação pode mudar a vossa vida,
Сейчас на повестке дня вечеринка.
Agora é altura de me preparar para a festa.
На повестке дня два вопроса :
Existem duas moções para apreciação.
Итак, что дальше на повестке дня?
Então, o que há a seguir na agenda?
Ваши мобильники уже изъяли. Теперь у них на повестке дня третья глава.
E agora têm os vossos telemóveis e vocês estão aqui.
Следующий пункт на повестке дня.
Passemos aos novos assuntos.
На повестке дня...
Assunto da discussão...
Что у нас на повестке дня?
Qual é o assunto?
Ясно... поймаем его в капкан из святого огня, но на повестке дня вопрос :
Está bem. Então vamos encurralá-lo numa jaula de fogo sagrado. Mas, tenho uma pergunta...
Так, что на повестке дня - сегодня?
Bem, quais são os nossos compromissos para hoje?
Сегодня на повестке дня несколько вопросов.
Hoje há várias questões de ordem.
На повестке дня дипломатическая встреча и посещение концерта музыки Бетховена городского симфонического оркестра завтра вечером.
Na sua agenda tem encontros diplomáticos e uma actuação de Beethoven amanhã à noite, pela Orquestra Sinfónica de L.A..
И у меня на повестке дня ничего : только сидеть тут и наблюдать за колибри.
Nada para fazer a não ser sentar-me aqui e observar beija-flores.
Следующий вопрос на повестке дня...
Ora bem!
Также Вы можете рассказать о повестке дня на престоящий год.
Refira também a agenda deste ano.
Санитарные условия в общественных местах не на первом месте в повестке дня у мэра.
A saúde pública nunca anda muito lá em cima nos orçamentos da Câmara.
Лео ненавидит видеть тебя лишённым сна и отвлечённым, раз ты объявляешь о вашей повестке дня на год.
O Leo detesta ver-te sem dormir e distraído ao anunciar o seu plano de acção para o ano.
Что дальше на повестке дня?
- Qual é o ponto seguinte? - Aproxima-se a gala do Modern Museum.
Джанет, что у нас далее на повестке дня?
E eu a pensar que eras apenas um idiota ingénuo.
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
на полке 22
на поле 66
на полу 151
на посошок 22
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
на полке 22
на поле 66
на полу 151
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на полчаса 17
на посадку 17
на почте 20
на поле боя 24
на последнем месте 20
на поезд 18
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на полчаса 17
на посадку 17
на почте 20
на поле боя 24
на последнем месте 20
на поезд 18