English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Наблюдают

Наблюдают translate Portuguese

489 parallel translation
Это взгляд человека, который боится, что за ним наблюдают.
É o tipo de olhar quando se teme estar a ser observado.
Этот парень понял, что за ним наблюдают.
Ele sabe que está a ser observado. Não vai esperar para sempre.
Я знал, я чувствовал, что за мной наблюдают, но не смел пошевелиться.
Eu sabia, eu sentia que me observavam.
Меня бесит то, что они наблюдают их годами, это точно, а простые люди об этом ничего не знают.
Estas coisas foram vistas durante anos. | Eles estão aqui, é um fato. E o público deve ser informado sobre isto. |
Они, наверное, наблюдают за мной.
Devem estar a observar-me.
Надеюсь, они наблюдают. Они увидят.
Até espero que estejam a observar, para que vejam.
Дело в том, что наш контакт из сопротивления на Навароне говорит, что есть только одно место на берегу, за которым немцы не наблюдают :
Segundo os nossos contactos da Resistência em Navarone há apenas um ponto da costa que os alemães não vigiam :
Мои люди повсюду, все под присмотром. Наблюдают все время.
Os meus homens estão em todo o lado, sempre de vigia.
А они - нет. За тобой наблюдают. Знаешь, почему?
Tu vens comigo até à Costa do Pacífico e daí podes ir para onde quiseres.
Или они не просто наблюдают за мной?
Ou fazem mais do que observar-me?
Они создают для тебя иллюзии, наблюдают за твоей реакцией, чувствуют твои эмоции.
Eles criam uma ilusão, vêem-te reagir, sentem as tuas emoções.
За нами наблюдают и, вероятно, будут наблюдать.
Nós fomos observados, provavelmente seremos observados.
Капитан, за нами наблюдают.
- Capitão, estamos a ser observados.
За нами наблюдают.
Estamos a ser observados.
- За ним тоже наблюдают, безмозглый ты дятел.
Estão vigiadas, estúpido.
Думаете, Пайк и старый Сайкс не наблюдают сейчас за нами?
Pensam que o Pike e o Sykes não estão a observar-nos?
Если за нами наблюдают, то с самолета.
Se eles nos vigiarem, vão fazê-lo no avião.
Вы знаете, Коломбо, мне не нравится, что за мной наблюдают. И я, конечно, не нуждаюсь полицейской защите.
Sabe, Columbo, não gosto de ser vigiado, e também não preciso de protecção policial.
Мы можем представить, как они с холодным любопытством наблюдают, удастся ли нам и в этом году избежать самоуничтожения.
Podemos imaginá-los, curiosos e impassíveis, observando-nos para determinar se será, de novo este ano que evitaremos a auto-destruição.
Майо, они наблюдают!
Mayo, eles estão a olhar.
Так же как он разделял с тобой все приключения другие наблюдают за ним.
Assim como ele está a partilhar todas as tuas aventuras outros estão a partilhar a dele.
Итак, пусть они остаются вне здания и спокойно наблюдают.
Por isso deixem-nos engonhar lá fora, e fiquem calmos.
Опытные сновидцы умеют управлять тем, что наблюдают во снах.
Os especialistas em sonhos podem controlar o que vêem.
Типа где учился Фрейд, и где есть люди, которые наблюдают и оценивают тебя.
Tipo onde o Freud estudou e com toda aquela gente de olhos postos em ti e a analisarem-te.
— ейчас... ќни просто наблюдают.
Por agora, apenas me observam.
Когда люди видят деньги на кассе и никого нет рядом,.. ... они думают, что за ними наблюдают.
Teóricamente, as pessoas vêem o dinheiro, mas não vêem ninguém, e sentem-se observadas.
Ты понимаешь, что сейчас идет наблюдают за зданием?
Será que não entendes que há equipas de vigilângia de olhos postos neste sítio neste momento?
Люди в городе наблюдают за тобой.
As pessoas daqui admiram-te.
Они наблюдают за нами.
Estão com bastantes olhos em nós.
Они наблюдают за ней круглосуточно.
Estão a vigiá-la constantemente.
У тебя не бывает чувства, будто за тобой наблюдают?
Alguma vez tem a sensação de estar a ser observado?
Они всё время за нами наблюдают.
Porque têm estado a observar-nos.
А потом наблюдают за шоу.
E eles... assistem ao espectáculo.
Пусть все наблюдают за лучшим американским стайером, который совещается с тренерами.
Para quem está a ver, é só o melhor corredor de distância americano a conferenciar com os dois treinadores.
Одни выигрывают гонки, другие наблюдают за ними и учатся и передают свои знания другим.
Uns ganham corridas, outros observam e aprendem e transmitem-no aos outros.
Они наблюдают за нами.
Eles estão nos vigiando...
" а вами наблюдают.
Estão a ser observados.
Они наблюдают за нами!
Eles estão a vigiar-nos!
А затем наблюдают за результатами.
Depois, observam os resultados.
За вами все десантники наблюдают.
Os pára-quedistas estão todos a ver.
Они там ждут, наблюдают,
Eles estão ali, à espera... à espreita.
- Боюсь, что за нами наблюдают.
- De quê? - De estarmos a ser observados.
Когда за мной наблюдают я очень плохо концентрируюсь.
Minha concentração sofre demasiado quando sou observado.
O'Нилл. За нами наблюдают.
O'Neill, estamos a ser vigiados.
Нет, они как стервятники, пока просто наблюдают.
- Não. Parecem uns abutres a vigiar tudo.
Ты думаешь, они наблюдают за тобой?
Nas empresas? Achas que eles nos defendem?
- Можешь потянуться - не повредит. - Хватит, за нами наблюдают.
Apanharemos os cabrões.
Они постоянно наблюдают за тобой.
Eles estão constantemente a vigiar.
Мои люди наблюдают за ее домом.
- Os meus homens vigiam essa villa.
Или они не только наблюдают?
Ou fazem algo mais que ver-me...
Имейте в виду, за вами наблюдают.
Repito :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]