Наблюдать за тем translate Portuguese
88 parallel translation
Нет, серьезно. Мне нравится наблюдать за тем, как люди меняются.
A sério, gosto do modo como muda as pessoas.
Идея заключается в том, чтобы создать поток сознания, и наблюдать за тем, куда он уводит тебя.
- Escreve o que te vier à cabeça. A ideia é criar um fluxo de consciência e ver até onde ele te leva.
Наблюдать за тем, как громко мы кричим, когда блайт сжигает нас?
Ver quão alto gritamos com o ardor da peste?
Все мои мужья только и могли, что наблюдать за тем, как прыгают бабские сиськи.
Tudo o que o meu marido faz é olhar para as mamas das gaijas a abanar.
У вас есть два варианты : сидеть здесь и наблюдать за тем, как ваш город сгорит дотла или сдаться.
Têm duas opções : ficar aqui e ver a cidade ser destruída, ou renderem-se.
Ты не можешь стоять в стороне и наблюдать за тем, что происходит внутри.
Não o podeis observar desde fora.
Странно наблюдать за тем, что происходит между ней и Россом.
É estranho o que se passa entre ela e o Ross.
Наблюдать за тем, как кто-то делает что-то лучше всех в мире. Мороженое.
Ver alguém fazer melhor uma coisa melhor que todos em todo o Mundo.
ХЭТФИЛД : Мне интересно наблюдать за тем, чем ты здесь занимаешься.
Estou entusiasmado por ver o que aprendeste aqui.
Нет. Легче умереть, чем наблюдать за тем, как кто-то умирает.
Não, é mais fácil morrer do que ver morrer outra pessoa.
Я работала усердней, чем все симпатичные девочки, только чтобы наблюдать за тем, как им доставалось всё.
Estamos cansadas de ver as raparigas bonitas a ficarem com tudo para elas.
Она могла лишь наблюдать за тем, как молодые всходы, которым она так радовалась, исчезают под разрушительной пылью. Никто ничего не мог сделать.
tudo que se podia fazer era olhar as mudas tanto esperadas desaparecerem sob aquela devastadora poeira ninguém podia fazer nada
Возможно, мне нравится наблюдать за тем, как люди раскрываются.
Talvez eu goste de sentar-me e fazer com que os outros se revelem.
Он будет наблюдать за тем, как ты себя ведешь.
Ele vai esperar para ver como ages.
- Дубая будет забавно наблюдать за тем, как я работаю
Acho que deve ser giro olhar para ti enquanto trabalho.
Ты можешь просто наблюдать за тем, как я ем?
Não consegues ficar só a ver-me comer?
Наблюдать за тем, как она и ее мать пихают дрянную пищу в глотку моего сына.
Vê-la e à mãe a empanturrar o meu filho com comida cheia de gordura.
Я должен сказать вам, что... очень нелегко наблюдать за тем, как вы разрушаете свою собственную работу.
Devo dizer-te que é muito difícil ver-te a destruir o teu trabalho.
И, Эйприл, я не собираюсь сидеть здесь неделю за неделей и просто наблюдать за тем, как вы ускользаете.
E não vou ficar aqui semana após semana a ver tentares-te escapar.
Я думаю, что одна из вещей, которую я так же узнал во время исследования это то, что я не хочу просто давать препарат и наблюдать за тем что происходит, это немного не знаю, подойдет ли слово "грубо", но именно оно приходит на ум.
Acho que uma das coisas que também aprendi na investigação é que não queremos dar drogas e ver o que acontece. Isso é um pouco... Não sei se "insensível" é a palavra, mas é a primeira palavra que me vem à cabeça.
Очень трудно наблюдать за тем, как Чак становится другим человеком.
É mesmo muito difícil ver o Chuck tornar-se numa pessoa diferente.
Послушай... какова бы ни была причина, я думаю, что в его планы не входило наблюдать за тем, как ты крутишь роман с другим парнем.
Seja qual for a razão, de certeza que não inclui vê-la com outro.
Надоело наблюдать за тем, в кого ты превращаешься.
Não aguento no que te tornaste.
Уверен что его заводит, наблюдать за тем, как они горят заживо.
Deve ser isso que o motiva, vê-los a arder.
Он не хочет, чтобы его жертвы смотрели на него, даже несмотря на то, что он хочт наблюдать за тем, как они умирают.
Não quer que as vitimas olhem para ele, embora queira vê-las a morrer.
Я просто думаю, как это страшно наблюдать за тем, как твой ребенок растет а потом терять его из-за кого-нибудь вроде Хизер Таффит.
Não paro de pensar em como deve ser horrível ver um bebé tornar-se uma criança e depois... perder essa criança para alguém como Heather Taffet.
Между прочим, теперь ординаторы со всех уголков страны могут наблюдать за тем, как хирург принимает важные решения.
Entretanto, os residentes deste país têm a oportunidade de assistir ao processo decisório de um cirurgião.
Я придумала план получше, и мне нравиться наблюдать за тем, как ты извиваешься.
Arranjei um plano melhor e até gosto de te ver sofrer.
Никто не хочет наблюдать за тем, как Терренс Джонс остается безнаказанным за свои убийства.
Ninguém quer ver o Terrance Jones escapar impune de um homicídio. Venha ao programa.
И могу наблюдать за тем, как всё обернется. И если, благодаря тебе, это мой последний день в роли Сплетницы, хотя бы уйду, громко хлопнув дверью.
Portanto, posso ver a confusão que criaste a desenrolar-se, e se este for o meu último dia como Gossip Girl graças a ti, vou sair em grande.
Мне не пришлось наблюдать за тем, как ты влюбляешься в кого-то другого.
Não te ver a apaixonar por alguém.
Я не хочу наблюдать за тем, как репутация человека рушится из-за лжи.
Não quero ver a sua reputação ser destruída por uma mentira.
Мне просто надоело наблюдать за тем, как такие дети, как Баттерс подвергаются издевательствам, и я решил положить этому конец.
Eu estava farto de miúdos como Butters a serem intimidados e quis fazer algo contra isso.
Люди говорят это довольно-таки классно, наблюдать за тем, как они улетают.
As pessoas dizem que é fantástico vê-los migrar.
Нет, прямо сейчас важнее всего просто наблюдать за тем, чтобы Джэксон никого не убил
Não... neste momento, limita-se apenas a impedir o Jackson de matar alguém.
Дети это просто, нужно всего лишь наблюдать за тем, чтобы они оставались милыми и кушали спагетти.
Os bebés são fáceis! Basta vê-los a serem fofos e alimentá-los com esparguete!
Я бы хотел встретиться с ним на суде, поведать миру о том, что он сделал и наблюдать за тем, как он понесет наказание за свои преступления.
Gostaria de enfrentar este tipo no tribunal, dizer ao mundo o que ele fez e vê-lo ser punido pelos seus crimes.
Как у представителя государства, у меня нет времени наблюдать за тем, как унижают товарища.
Como representante federal, não tenho tempo para ver os meus colegas humilhados!
Боюсь, настал тот час, когда Север больше не может спокойно наблюдать за тем, как наши южные собратья пребывают в полном духовном отрешении.
Acho que está a chegar a hora em que o Norte não pode ficar parado, enquanto os nosso irmãos do Sul caem em desgraça espiritual.
Не слишком приятно наблюдать за тем, как ваш друг проходит через это.
Não é algo pelo qual se gosta de ver um amigo passar.
Но ты будешь сидеть здесь и наблюдать за тем как она умирает.
Mas depois podes sentar-te e vê-la a morrer.
Будем наблюдать за тем что она делает.
Então, fá-la parar.
Наблюдать за тем, как Сайрус Бин выпутывается из ситуации - мой любимый тип порнухи.
Ver o Cyrus Beene sob pressão excita-me.
А еще хуже наблюдать за тем, как ваша любовь стареет и умирает.
E pior, ver os seus amores envelhecer e morrer.
Наблюдать за тем, как ты пишишешь заклинание, все равно что наслаждаться музыкой Моцарта.
Ver-te escrever um feitiço, foi como ver Mozart compor um concerto.
У тебя было 2000 лет, чтобы наблюдать за тем как мы страдаем.
Tiveste dois mil anos para nos ver sofrer.
Должен сказать, Лиза, было забавно наблюдать за тем, как тебя слошадили.
Tenho que dizer, Lisa, foi divertido ver-te - completamente "despedantizada".
Один из недостатков бессмертия - это то, что приходится наблюдать за одним и тем же тупым сценарием снова и снова.
Uma das piores coisas de ser imortal é ter que assistir à mesma situação acontecer várias vezes.
Было честью наблюдать за вашей работой, и я впечатлена тем, что увидела
Foi uma honra vê-los a trabalhar, e fiquei impressionada com o que vi.
Мы продолжали наблюдать за ними с разных ракурсов. И чем дальше, тем причудливее они выглядели.
Nós apenas ficávamos a olhar para eles a partir de diferentes ângulos e pareciam-nos ainda mais estranhos.
Осталось только наблюдать за ним, за тем, куда он ходит, и что делает.
Agora é só vigiá-lo, observar para onde vai, o que faz.
за тем 54
темно 246
тёмно 65
темный 99
тёмный 55
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
темно 246
тёмно 65
темный 99
тёмный 55
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
темные 31
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
тем лучше 1724
тема закрыта 46
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
темноволосый 30
температура спала 22
темноты 16
теми 57
темперанс 41
тема закрыта 46
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
темноволосый 30
температура спала 22
темноты 16
теми 57
темперанс 41