Называйте это как хотите translate Portuguese
27 parallel translation
Называйте это как хотите, но без досмотра ваш корабль никуда не отправится.
Não vão a lado nenhum até revistarmos a nave.
Называйте это как хотите!
Chame-lhe o que quiser!
Вы получили благословение, или называйте это как хотите.
- Tem a bênção dele, pode ligar-lhe.
Меня посещало множество страшных снов, или называйте это как хотите, в общем, в ночное время, и не смотря на то, что я спал, у меня продолжались зубные боли и дробление зубов.
Tenho muitos sonhos perturbadores, ou lá como queiram chamar-lhes, e isso afecta-me as noites. Não dava por isso, por estar a dormir, mas estava sempre a ranger os dentes.
Называйте это как хотите.
Podes chamá-lo o que o quiseres.
А вы, ребята... вы, ребята, или работаете на мафию, или вы пересилили их, воспользовались своими званиями... Называйте это как хотите.
E vocês, vocês ou trabalham para a máfia... ou snifaram pó demais, mas foram... vocês, e mais ninguém.
Называйте это как хотите, но это всего лишь уничтожение имущества.
É destruição de propriedade. É disso que se trata.
Называйте это как хотите.
Utilize a palavra que quiser.
Называйте это как хотите, но он убедил людей продолжить его дело.
Podes chamar-lhe o que quiseres, mas ele atraiu pessoas para cumprirem a sua missão.
Называйте это как хотите, но люди должны платить за свои поступки так или иначе.
Chamem-lhe o que quiserem, mas as pessoas têm de pagar pelos seus erros, de uma forma ou outra.
Называйте это как хотите, но помните, что, те денег, которых нехвотает у меня, в отличие от Сони,
Chame-lhe o que quiser, mas lembre-se disto :
Называйте это как хотите. Эти люди нелегалы, и мы их выследим.
- Chame-lhe o que quiser, mas estas pessoas são os Ilegais de que andamos atrás.
Называйте это как хотите, но это геноцид.
Chame-lhe aquilo que quiser, é um genocídio.
Называйте это как хотите, но это геноцид.
Chame-lhe aquilo que quiser, é genocídio.
Называйте это как хотите...
Chama-lhe o que quiseres...
Называйте это как хотите, но я видел, что происходило.
- É o que lhe estou a explicar. Eu sei o que vi.
Единорог, русалка, ламия - называйте её как хотите, это меня не удивит и не отпугнёт.
Unicórnio, sereia, feiticeira... Não há nome que lhe desses que me surpreendesse ou assustasse.
Называйте, как хотите : это всего лишь куча бетонна, железа ; всего лишь склеп, темница под городом.
Chama-lhe o que quizeres, é só muita pedra, muito aço, é um túmulo, uma masmorra.
Вы окажетесь на улице. Вы можете называть это тренировкой, можете обронными работами... называйте, как хотите, но я скажу вам кое-что.
Chame isto de treino, segurança, do que quiser!
- Называйте это правосудием или кармой, как хотите.
Chamem-lhe justiça, ou karma, se preferirem.
ƒа, € думаю, там имело место систематическое "потрошение", или называйте это, как хотите, агентства и его возможностей путем сокращени € персонала.
Sim, acho que houve um sistemático esventrar, ou o que lhe quiser chamar, da agência e da sua capacidade, através de um corte de pessoal.
Я говорю о химии, или искре, называйте это, как хотите, но мы знали это с первого дня.
Pode chamar-lhe quimica ou electricidade ou o que quer que lhe chame, mas temo-lo desde o primeiro dia.
- Ладно, называйте это, как хотите... - Я так и назвал.
Estou perguntando se a garota é boa.
Называйте это, как хотите.
Chame-lhes de que quiser.
Человека, которого вы когда-то очень хорошо знали. Назовите это жестом доброй воли, чувством вины олигархов, как хотите называйте, но сделайте это.
Um homem que outrora vocês conheceram muito bem. mas façam-no.
– Это факт? – Называйте это, как хотите.
Ligue a quem quiser.
как хотите 531
называется 760
называй 65
называют 26
называть 17
называй меня 23
называются 21
называй как хочешь 64
называли 19
называй это как хочешь 47
называется 760
называй 65
называют 26
называть 17
называй меня 23
называются 21
называй как хочешь 64
называли 19
называй это как хочешь 47