English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Называйте как хотите

Называйте как хотите translate Portuguese

59 parallel translation
Называйте как хотите.
- Estou. Chame-lhe o que quiser.
С горя я начал пить, употреблять наркотики, называйте как хотите.
Passei do luto para a bebida, para as drogas, para tudo.
Ну, называйте как хотите.
Chama-lhe o que quiseres.
Называйте как хотите.
Se é isso que lhe queres chamar.
Называйте как хотите.
Chame-lhe o que quiser.
– Вот увидите, я стану лучшей нянечкой или тётушкой, или бабушкой, называйте как хотите.
E eu serei a melhor avozinha, ou... tia, ou apenas avó ou o que me quiseres chamar.
Призрак, фантом, называйте как хотите.
Um fantasma, um espírito, como quiser chamar.
Называйте как хотите, капитан.
Chame-lhe o que quiser.
Называйте как хотите.
Mas chamem-lhe o que quiserem.
Называйте, как хотите.
Chame como quiser.
Единорог, русалка, ламия - называйте её как хотите, это меня не удивит и не отпугнёт.
Unicórnio, sereia, feiticeira... Não há nome que lhe desses que me surpreendesse ou assustasse.
Называйте, как хотите : это всего лишь куча бетонна, железа ; всего лишь склеп, темница под городом.
Chama-lhe o que quizeres, é só muita pedra, muito aço, é um túmulo, uma masmorra.
- Называйте, как хотите, но вы защитите меня, даже если я вас и мучил.
- Chame-lhe o que quiser, mas acho que me vai proteger, apesar de eu o ter atormentado.
Называйте это как хотите, но без досмотра ваш корабль никуда не отправится.
Não vão a lado nenhum até revistarmos a nave.
Называйте это как хотите!
Chame-lhe o que quiser!
Вы окажетесь на улице. Вы можете называть это тренировкой, можете обронными работами... называйте, как хотите, но я скажу вам кое-что.
Chame isto de treino, segurança, do que quiser!
Поэтому называйте меня как хотите.
Podes dizer-me o que quiseres. E que tal se te chamar Peaches?
Вы получили благословение, или называйте это как хотите.
- Tem a bênção dele, pode ligar-lhe.
Меня посещало множество страшных снов, или называйте это как хотите, в общем, в ночное время, и не смотря на то, что я спал, у меня продолжались зубные боли и дробление зубов.
Tenho muitos sonhos perturbadores, ou lá como queiram chamar-lhes, e isso afecta-me as noites. Não dava por isso, por estar a dormir, mas estava sempre a ranger os dentes.
Называйте это как хотите.
Podes chamá-lo o que o quiseres.
Называйте, как хотите.
- Ligue quando quiser
- Называйте это правосудием или кармой, как хотите.
Chamem-lhe justiça, ou karma, se preferirem.
Называйте, как хотите.
O que quer que tu lhe chames.
А вы, ребята... вы, ребята, или работаете на мафию, или вы пересилили их, воспользовались своими званиями... Называйте это как хотите.
E vocês, vocês ou trabalham para a máfia... ou snifaram pó demais, mas foram... vocês, e mais ninguém.
Называйте, как хотите...
Chame-lhe o que quiser.
ƒа, € думаю, там имело место систематическое "потрошение", или называйте это, как хотите, агентства и его возможностей путем сокращени € персонала.
Sim, acho que houve um sistemático esventrar, ou o que lhe quiser chamar, da agência e da sua capacidade, através de um corte de pessoal.
Называйте это как хотите, но это всего лишь уничтожение имущества.
É destruição de propriedade. É disso que se trata.
Называйте его как хотите, Лорд Старк. В город с каждым днём стекается всё больше людей.
Chamai-lhe o que quiserdes, Lorde Stark, a cidade está cheia de gente e chega mais todos os dias.
Я говорю о химии, или искре, называйте это, как хотите, но мы знали это с первого дня.
Pode chamar-lhe quimica ou electricidade ou o que quer que lhe chame, mas temo-lo desde o primeiro dia.
- Ладно, называйте это, как хотите... - Я так и назвал.
Estou perguntando se a garota é boa.
Называйте это, как хотите.
Chame-lhes de que quiser.
Ты и твой муж, называйте друг друга как хотите,
Tu e o teu marido, chamem-se como quiserem.
Называйте это как хотите.
Utilize a palavra que quiser.
Человека, которого вы когда-то очень хорошо знали. Назовите это жестом доброй воли, чувством вины олигархов, как хотите называйте, но сделайте это.
Um homem que outrora vocês conheceram muito bem. mas façam-no.
Называйте это как хотите, но он убедил людей продолжить его дело.
Podes chamar-lhe o que quiseres, mas ele atraiu pessoas para cumprirem a sua missão.
Вы, ребята, называйте меня так, как хотите.
Chamem-me o que quiserem.
Называйте это как хотите, но люди должны платить за свои поступки так или иначе.
Chamem-lhe o que quiserem, mas as pessoas têm de pagar pelos seus erros, de uma forma ou outra.
Называйте это как хотите, но помните, что, те денег, которых нехвотает у меня, в отличие от Сони,
Chame-lhe o que quiser, mas lembre-se disto :
Деловое партнерство или дружба – называйте, как хотите.
Negócios, amizades, tudo o que imaginar.
Называйте это как хотите. Эти люди нелегалы, и мы их выследим.
- Chame-lhe o que quiser, mas estas pessoas são os Ilegais de que andamos atrás.
Хотите как-то меня называть, называйте Дэном.
Se quiser, chame-me "Dan".
– Называйте как хотите.
Chama o que quiseres.
Называйте, как хотите.
A menos que tenha uma definição melhor.
Называйте её, как хотите.
Chamem-lhe o que quiserem.
Называйте это как хотите, но это геноцид.
Chame-lhe aquilo que quiser, é um genocídio.
Называйте это как хотите, но это геноцид.
Chame-lhe aquilo que quiser, é genocídio.
И затем он дал ей подстрелить его, э, называйте-как-хотите-чёртового-Бойда.
Depois, deixa-a dar um tiro ao seu... O que quiserem chamar ao Boyd.
Называйте её, как хотите.
Chama-lhe o que quiseres.
подражательский культ. Нет знаю, называйте, как хотите.
É...
– Это факт? – Называйте это, как хотите.
Ligue a quem quiser.
Называйте это как хотите...
Chama-lhe o que quiseres...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]