Намного проще translate Portuguese
326 parallel translation
О, мисс Дубровна вы делаете жизнь намного проще.
Oh, Miss Dubrova... torna a vida tão simples.
Это намного проще.
É muito mais fácil.
С лопатой будет намного проще.
Seria mais fácil com isto.
Намного проще, чем та, которую вы видите.
É uma forma de vida muito simples.
Потом все станет намного проще.
Acho que assim tudo será mais fácil.
Для детского понимания намного проще... перевоплощение, чем воскрешение.
Os meninos acham muito mais fácil imaginar... a reencarnação que a ressurreicção.
С той стороны экрана... всё это намного проще.
Do outro lado do ecrã. parecia tão fácil.
Я думал, всё будет намного проще.
Eu pensava que isto ia ser fácil.
Здесь все кажется намного проще.
- Daqui, parece tudo simples.
- Операция будет намного проще...
- A operação vai ser mais fácil se...
Великий турнир был слишком большой ответственностью, но месть намного проще.
O Grande Torneio era uma responsabilidade excessiva. Mas a vingança é muito mais simples.
Так намного проще, чем делать самой.
É muito mais fácil do que a caseira.
Так намного проще.
É mais simples dessa forma.
Намного проще было, когда я брила голову.
Era mais fácil quando eu rapava o cabelo.
Если бы он нарушил данный им обет молчания, все можно было бы решить намного проще.
Se tivesse violado o voto de segredo que fez, esta tarefa teria sido muito mais fácil.
Мне бы так было намного проще.
Torná-lo-ia muito mais fácil.
Я могу помочь тебе намного проще добывать накваду, и мы можем защитить вас от Гоа'улдов, если ты мне доверишься.
Eu posso ajudar-vos a extrair o Naquadah, e a combater os Goa'uid, se confiares em mim.
Смерть намного проще.
A morte é muito mais... simples.
Потому что если бы ты говорила, мне было бы намного проще выучить английский.
Se falasses, seria mais fácil para eu aprender inglês.
Сейчас моя жизнь стала намного проще.
Mas agora a minha vida é um pouco menos complicada.
И, если нам понадобятся деньги, так будет намного проще их заработать.
E se andamos escassos de dinheiro será mas fácil desta maneira.
Было бы намного проще, если бы я мог различать цвета!
Isto seria bem mais fácil se eu conseguisse distinguir as cores.
Так и лучше. Намного проще.
Óptimo, assim não há complicações.
Если бы она изучала стиль Кунг Фу "железная рука" парковаться ей было бы намного проще.
Se ela tivesse estudado Kung Fu Shaolin, Mão de ferro, estacionar seria mais fácil.
После этого все стало намного проще.
A seguir foi fácil.
Я считаю, что ты тоже прелесть, а еще немного пьяна, что делает мою задачу намного проще.
Eu também acho que és engraçada também... e um pouco bêbeda... O que vai tornar o meu trabalho muito mais fácil.
Тебе намного проще.
Que torna tudo mais fácil.
И ей было бы намного проще, если бы она мне это позволила.
E não teria sido fácil para ela se ela tivesse deixado!
После того, как на Грэйс надели цепь, всё стало намного проще, причем для всех жителей города.
Mas desde que a corrente tinha sido posta as coisas tornaram-se mais fáceis para toda a gente :
Что ж, теперь мне будет намного проще.
Óptimo, assim é tudo mais fácil.
Однако, в конце концов, оказалось, что войти в Вавилон намного проще, чем из него выйти...
Mas creio que no fim Babilónia foi uma amante mais fácil de conquistar do que deixar.
Расстаться насовсем намного проще. Ты можешь забыть.
Quando se termina de vez é mais fácil, podes-se recomeçar.
Так намного проще очистить город от рухляди, чем сносить всё поочерёдно.
É bem mais fácil remover os escombros do que demolir tudo.
Мое законное имя Александр Перчов, но все мои друзья зовут меня Алекс потому что это намного проще произнести.
O meu nome legal é Alexander Perchov, mas todos os meus amigos me chamam Alex... porque é muito mais simples de de dizer.
Хорошо, я тут подумала... в своем доме ты чувствуешь себя хозяином, и тут тебе намного проще манипулировать мной.
Eras suposto facilitar-me a vida e ler a minha mente.
Я с тоской вспоминаю те времена.. когда все было намного проще...
Sinto falta de pequenas coisas da altura.
Я все равно подберу код, так что намного проще будет просто сказать его.
Estás preocupado, Jeff? Vou acabar por descobrir.
Было б намного проще, если б мне помогала медсестра или что-то вроде этого, но, ты знаешь, я спросила у подруги, не могла бы она помочь мне кастрировать одного паренька, и она, сделала такое выражение, ты знаешь,
Era bem mais fácil se tivesse uma enfermeira ou outra pessoa. Falei com uma amiga mas ela disse : "Castrar um tipo?"
А эта операция намного проще. Бомбы попали в дом и на пол :
Bombas atingem a casa e o chão.
Будет намного проще...
Será mais fácil...
Было бы намного проще, если бы ты просто нанял меня
Tudo isto se tornaria muito mais fácil se me contratasse.
Ты по-прежнему будешь угонять машины и договариваться с заказчиками, но я сделаю твою жизнь намного проще.
Tu continuas a roubar carros, continuas a fechar negócios, mas eu tornarei a tua vida bastante mais fácil.
Что вы сделали? Да, в общем, было намного проще использовать ваше тело, пока вы спали.
Sim, foi muito mais fácil usar o teu corpo enquanto tu dormes.
Так намного проще.
Assim é muito mais fácil.
Жить намного проще.
A vida é mais fácil.
Все намного проще. Угу.
É mais primitivo que isso.
С другими я делаю вид, что у меня все великолепно, но... ты знаешь, что это не так, поэтому все намного проще.
Com eles, tenho que fingir que tenho tudo sob controle, mas... Tu sabes que eu não tenho. Portanto é mais fácil.
Эта процедуры были бы намного проще, если бы их можно было проводить на здоровых людях.
Estes procedimentos seriam muito mais simples se fossem feitos em pessoas saudáveis.
Теперь, когда у нас нет ребенка, развестись будет намного проще.
Agora, sem o bebé, o divórcio será mais fácil.
Просто всё было бы намного проще, будь ты здесь.
Isto seria muito mais fácil se estivesses cá.
которые намного дешевле, проще производить.
muito mais baratas, como a êxtase, muito mais baratas.
прощен 20
проще 120
прощения 49
проще простого 230
прощение 98
проще сказать 37
проще говоря 236
проще пареной репы 51
проще некуда 34
проще не бывает 17
проще 120
прощения 49
проще простого 230
прощение 98
проще сказать 37
проще говоря 236
проще пареной репы 51
проще некуда 34
проще не бывает 17
намного важнее 19
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238
намного быстрее 21
намного раньше 18
намного позже 17
намного легче 22
намного сильнее 22
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238
намного быстрее 21
намного раньше 18
намного позже 17
намного легче 22
намного сильнее 22