Намного больше translate Portuguese
1,126 parallel translation
Стало намного больше острот и жести.
Agora está muito mais sensível, e provocador.
Он дал мне денег на похороны намного больше, чем мне положено по статусу.
Deu-me dinheiro para um funeral muito acima das minhas possibilidades.
Который, как мы оба знаем, будет иметь намного больше нулей в конце, верно?
Que irá ter muitos mais zeros no fim, não é?
Чувак должен был выносить намного больше этого целыми годами,
O homem teve que aguentar muito mais que isso, ao longo dos anos.
Где бы он ни был, могу поспорить, что ему везет намного больше, чем мне.
Onde quer que esteja, espero que tenha mais sorte que eu.
Но у меня намного больше шансов. Это паскудный факт.
Já sei que vamos morrer todos, mas as minhas probabilidades são bastante mais elevadas.
В твоей памяти все ещё может быть намного больше этого Кэнана чем ты представляешь.
Pode haver muito mais sobre esse Kanan ainda na sua memória do que você julga.
Если она смогла узнать это, то она может узнать намного больше.
Se ela chegou ate aí, pode chegar mais longe.
Нам потребуется намного больше информации, прежде, чем мы предпримем что-нибудь ещё.
Precisamos de mais informações antes de fazermos alguma coisa.
В шкафу с лекарствами у него хранится намного больше.
Ele tem mais do que isso no armário dos medicamentos.
Нет, дома проблем намного больше.
Não mais problemas do que em casa.
Но я дал тебе намного больше.
Mas dei muito mais.
В багажнике крови намного больше.
Encontrei mais no porta-bagagens. Muito mais.
Потому что, если все так плохо, как я думаю, он нам понадобится намного больше, чем когда-либо.
Porque se isso for tão mau quanto penso que é, vamos precisar dele.
- Боюсь, не намного больше того, с чем ты меня оставил.
- Não mais do que quando saiste.
У вас, ребята, намного больше общего, чем у нас с ней. И...
Vocês estão muito melhor um para o outro do que ela e eu alguma vez estivemos.
Намного больше свободы, чем я думала.
É mais liberal do que pensei.
Твой нос намного больше.
O teu nariz é bem maior que isso.
У меня намного больше опыта, чем у остального человечества.
Eu tive mais experiência nisto, do que a maioria das pessoas no meu planeta.
Намного больше, чем вы нам говорите.
Muito mais do que nos estás a dizer. Certo.
Ты делаешь намного больше, Чарли.
Fazes muito mais do que isso, Charlie.
Округ разъединяют правые намного больше чем в мои дни.
O distrito está dividido à direita. Muito mais do que no meu tempo.
От всех этих грёбанных воспоминаний мозги у тебя съедут намного больше, чем сейчас.
Pensa no que está fazendo. Podes acordar mais pirado do que já és.
- Что тьι знаешь намного больше чем надо.
- Acho que sabes mais do que devias.
Вот именно, намного больше.
Exactamente. Muito mais.
Но я боюсь, что наш мир оказался намного больше, чем кто-либо мог предполагать.
Mas receio que este mundo seja bem maior do que alguma vez alguém sonhou.
В последние годы стало намного больше серьёзных происшествий с роботами.
Nos últimos anos, o número de incidentes relacionados com robots subiu rapidamente.
За мою стирку ты берешь с белых намного больше денег.
Está a cobrar uma coisa aos brancos e pagando-me outra!
Но как видно у тела проблем может быть намного больше.
Mas há muita coisa que pode estar mal.
Но в-четвёртых, с этого лагеря я смогу поднять намного больше 20 тыс. долларов. Если конечно меня не захуярят пинкертоны.
Mas, quarto, este campo tem muito mais a dar-me do que $ 20.000, desde que os Pinkerton não me matem.
Я знаю о боли намного больше, чем ты думаешь.
Sei mais sobre dor do que você pensa.
С небольшой помощью современной медицины, я планирую пройти намного больше.
Com uma ajudinha da ciência moderna estou a contar passar por muito mais.
Управление Тэлоном отнимает намного больше времени, чем я полагала.
Gerir o Talon, é muito mais trabalhoso do que pensei que seria.
Я могу намного больше, чем ты думаешь.
Tenho muito mais poder do que tu imaginas.
Оказывается, данных о ней намного больше, чем я думала.
Parece que temos muito mais em comum do que eu pensava.
- Там есть другие. - Они, кажется, намного больше.
Há mais pegadas ali.
Я был должен ей... намного больше чем я когда-либо отдавал.
Devo-lhe muito mais do que já lhe devolvi.
О, я полагаю, что есть намного больше касательно этого, чем нам сказали.
Creio que há muito mais do que foi dito.
ћногие считают, что если бы мы знали почему петуньи думали об этом, мы бы знали намного больше о ¬ селенной, чем сейчас.
Muitos especularam que se soubéssemos porque o prato de petunias pensou isso, conheceríamos muito mais da natureza do universo do que conhecemos agora.
Намного больше времени для Перси Джонса.
Muito mais tempo para o Percy Jones.
Зато сердце у тебя намного больше, чем у них у всех вместе взятых.
Mas tem mais coração... que todos eles juntos!
Но... мир... кажется, намного больше сердился чем любой, которого предали.
Mas... o mundo... parece ter ficado com mais raiva do que se possa crer.
Вряд ли намного больше.
Não pode ter sido muito mais do que isso.
Намного больше.
Muito mais. Vá lá.
Так возникнет впечатление, что ты хочешь работать больше, но реально твой рабочий день увеличится совсем не намного.
Assim iria parecer que estás disposta a construir mais, sem estares de facto a prolongar muito o teu dia.
Теперь каждый день у меня будет намного больше забот.
Os meus dias vão ser muito mais atarefados a partir de agora.
Но дети намного сильнее нас, в них больше жизни
Tem uma filha, eu também...
- У меня их намного больше.
- Os gatos têm nove vidas.
- Клубок получится намного больше.
Serias uma bola muito maior.
Он выглядит намного старше, чем 13, не знаю, как ты к этому отнесешься но снимка больше нет.
Parece ter muito mais que 13 anos, por isso, não sei o que achas disso, mas foi-se.
Они сказали : "намного, намного больше".
- Disseram : "muitíssimo mais".
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше никогда 197
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше никогда 197
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36