English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Нас мало

Нас мало translate Portuguese

1,379 parallel translation
Хорошо, у нас мало времени...
Não temos muito tempo.
У нас мало времени.
Estamos a ficar sem tempo.
У нас мало времени, ребята.
Não temos muito tempo, pessoal!
- Думаю у нас мало времени.
Pensámos que tínhamos tempo.
Ладно, ребята, поторопитесь. Нам нужно отнести эти боченки. - У нас мало времени.
Ok, vocês despachem-se, eu tenho que ligar estes barris, pois estamos a ficar sem tempo.
Кэп, у нас мало времени.
Cap, nós não temos muito tempo.
У нас мало времени до прибытия их авангарда.
Não temos muito tempo, antes que a unidade avançada deles ataque.
У нас мало времени.
Não têm muito tempo.
Немедленно. У нас мало времени.
Não temos muito tempo, pessoal.
У нас мало времени, так что я перейду сразу к делу.
O tempo é fundamental, por isso vou directo ao assunto.
Тогда у нас мало времени.
Então não temos muito tempo.
У нас мало времени.
Não temos muito tempo.
У нас мало времении.
Não temos muito tempo.
У нас мало времени.
Vamos lá, não podemos perder nada.
Кэсси, у нас мало времени.
Cassie, não há muito tempo.
М-р Грир, у нас мало времени.
Sr. Greer, nós não temos muito tempo aqui.
У нас мало времени.
Não há muito tempo.
Сара, пошли, у нас мало...
Sarah, vamos, nós não temos...
У нас мало времени.
O tempo está passando.
У нас мало времени, так что слушай меня очень внимательно.
Não temos muito tempo, por isso ouve-me bem.
Один зрачок не реагирует У нас мало времени
Uma pupila rebentou, não temos muito tempo.
У нас мало времени.
Nós não temos muito tempo.
Я в курсе, что у нас мало бензина, но, может, включим печку, всего лишь на минутку?
Eu sei que estamos com pouco combustível, mas podes ligar o aquecedor só por um minuto?
У нас мало времени.
O tempo está a passar.
У нас мало времени, чтобы начать перезаселение Земли.
Temos pouco tempo para repovoar a Terra.
У нас мало времени!
- Point, não há tempo a perder.
Мы не разрекламированы, у нас мало пациентов, и мы всегда ждем, что Наоми все уладит.
Não facturamos o suficiente, não temos pacientes suficientes e esperamos sempre que a Naomi faça tudo.
У нас мало времени.
Isso mesmo. Não temos o dia todo.
Я хотел попросить ее образумить тебя. У нас мало времени, сынок.
- Tinha esperança que ela te conseguisse chamar à razão mas estamos a ficar sem tempo, filho.
Женщин у нас мало, зато у нас тут широкие взгляды.
Não há mulheres suficientes, mas temos mente aberta.
Потому что у нас мало денег.
Por que não temos dinheiro.
Ладно, но у нас мало времени.
Bom, não temos muito tempo.
- Нас было мало.
- Estávamos em desvantagem.
У нас мало места.
Estamos apinhados.
У нас и так слишком мало времени, чтобы тратить его на попытки.
E cada minuto que passarmos a tentar é um minuto que não temos, ok?
Ведь у нас так мало их.
São poucos, os dias assim.
У нас было мало времени на разговоры.
Não tivemos muito tempo para conversar, estávamos. sabe?
- У нас мало времени!
Não temos muito tempo.
Это если они сразу нас не убьют, когда станет мало еды.
E isso, se eles não nos matarem quando a comida for escassa.
Откуда же я знала, что у нас так мало попыток.
Não me apercebi de que tínhamos tão poucas hipóteses.
Нас меньше и у нас мало оружия.
Nós somos menos, temos menos armas.
Да, но... у нас осталось мало израильских денег.
Sim, mas nós... Já temos muito pouco dinheiro israelita... Não precisamos de nada especial, apenas um pouco de pão, algo leve.
Послушайте, у нас мало времени У меня есть к вам дело
- Tenho uma proposta para o Sr.
Это непростая задача, ведь нас слишком мало.
Também sou empreiteiro, mas é difícil para as minorias, mas...
Мы мало были вместе, но я ощущала нас...
Até as poucas vezes que estivemos juntos.
У нас очень мало времени.
Não temos muito tempo.
Наверно, у нас просто и правда мало общего, понимаешь?
Não temos muito em comum. Sabes?
У нас с Андре было так мало времени.
O Andre e eu temos tido tão pouco tempo juntos.
У нас очень мало времени.
Estamos num calendário apertado.
У нас слишком мало времени.
Acho que não dá tempo.
Власти не разглашают детали и у нас очень мало информации к этому времени.
As autoridades não liberaram detalhes e temos pouca informação... neste momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]