English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Начни с

Начни с translate Portuguese

406 parallel translation
Тогда начни с лупоглазого шерифа и его ловеласа-помощника.
É melhor começar pelo xerife bêbado. E pelo seu delegado que tem medo de armas.
Ева, начни с самого начала.
- Eve, porque não começa do início?
Ладно, начни с начала.
- Pronto, começa do princípio.
Начни с одной - и пойдет-покатит. Можно будет открывать здесь офис.
Basta engatar uma que, da maneira como elas falam, posso lá montar um escritório.
Да, начни с меня, окажи честь.
- Mata-me primeiro, por favor.
Начни с департамента полиции, ФБР и таможенной службы.
Comece pela Polícia de Los Angeles, o FBI e os Serviços Alfandegários.
Давай, начни с этого.
Começa com as suposições.
- Начни с того, что оставь меня в покое.
- Deixando-me em paz.
Начни с озера. Сделай его пурпурным.
Começa por fazeres o lago roxo.
Лучше начни с чего-нибудь полегче.
É melhor começar por uma coisa mais fácil.
Подойди туда, начни с ним флиртовать я подойду, и пока ты его отвлекаешь высыплю это в стакан.
Chegas ali e começas a meter-te com ele... Depois eu apareço e, enquanto o distrais, eu meto-lhe isto no copo.
– Да, начни с меня.
- Está bem. Começamos por mim.
Давай снова, начни с него.
Repete. Começa por ele.
Начни с касания смерти и наподдай им.
Anda lá Bart, começa com aquele Golpe de morte e daí em diante.
Компьютер, съемки наблюдения, кассета 917, начни с 16.
Computador, mostre a cassete de vigilância 971, contador 16
Начни с "Миссис Бэнкс попросила..."
Comece com " A Sra. Banks...
Начни с моих плеч... да.
Podes começar pelos meus ombros? Sim.
Может, начни с бесплатных массажей внутри ООН
Comecemos pelas massagens gratuitas na O.N.U.
Начни с него.
Comece com ele.
Лили, если ты хочешь спасти мир начни с нас.
Lily, se você quer salvar o mundo... Começe pela gente.
Начни с южной стороны — —
Começamos pelo Sul e...
Проверь ее отпечатки в базе данных. Начни с Японии.
Procura as impressões digitais dela no computador, começando pelo Japão.
Но ты лучше начни с начала.
Devias começar pelo princípio.
- Займись встречами... и начни с помощников лидеров Республиканской партии, и ты совершенно точно в качестве награды получишь лишь молчание, которое мы и заслуживаем.
- Vai às reuniões, começa com os assistentes dos líderes republicanos e reúne o volume de burrice sem utilidade que podemos esperar.
- Возьми его и начни с начала.
- Come-o e começa do início.
Начни с комплимента.
Começa com um elogio.
Пик, начни с древнего Египта.
Peek, comece com o Egito antigo.
Начни с самого начала и скажи...
Tens de começar pelo início e dizer...
- Что? Начни с "где".
Começa por "onde".
Начни с самого простого, типа : Типа :
Por que não começas com algo simples?
Итак, Чарли, начни с мытья этой стены.
Muito bem, Charlie. Quer que comeces por limpar esta parede.
- Начни с этого.
- Certo, começa nisso.
Начни с Клер.
Comece pela Claire.
Начни с главного.
Não é justo. Já devias ter começado.
Начни с осмотра периметра.
Vamos verificar o perímetro.
Тогда начни с того, что навести папу.
Porque não começas por visitar o pai na cadeia?
- Карл, начни с башни.
- Carl, a torre.
Начни с этого : "Изабель Стивенс, ты офигенно хороша в постели".
Começas com : " Isobel Stevens, és espantosamente boa na cama.
Начни с той части, где Джейна вырубила 45-ти килограммовая девчонка.
Primeiro diz como aquela magricela deu conta do Jayne.
- Начни с Ричи.
- Começa pelo Richie.
Начни с буквы А. И начни давать ей рифампин.
Começa pela letra A. E dá-lhe Rifampin.
Ты должен извинится, начни с Райана.
Tens de pedir desculpa, começando pelo Ryan.
Начни с того, что мы и есть конокрады.
Para começar, somos ladrões de cavalos.
Только начни так думать - сразу с ума сойдёшь.
Pensa assim e ficas doida.
Начни хотя бы с того, почему ты уехал.
Poderia começar com a razão porque se veio embora.
Донна, начни уже с кем-то встречаться, иначе будешь выглядеть жалко.
Donna, tens de começar a sair, ou vais parecer patética.
Но если ты хочешь поговорить о плохих приметах начни с рыжих волос. - Почти вовремя.
- Já não era sem tempo.
- Начни с морских черепах.
Começa pelas tartarugas.
Начни встречаться с его братом.
- Sai com o irmão dele.
Начни выпуск с этого.
Tem que nos dar prioridade.
Начни с тропических лесов.
- Sim, agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]