Начни с translate Portuguese
406 parallel translation
Тогда начни с лупоглазого шерифа и его ловеласа-помощника.
É melhor começar pelo xerife bêbado. E pelo seu delegado que tem medo de armas.
Ева, начни с самого начала.
- Eve, porque não começa do início?
Ладно, начни с начала.
- Pronto, começa do princípio.
Начни с одной - и пойдет-покатит. Можно будет открывать здесь офис.
Basta engatar uma que, da maneira como elas falam, posso lá montar um escritório.
Да, начни с меня, окажи честь.
- Mata-me primeiro, por favor.
Начни с департамента полиции, ФБР и таможенной службы.
Comece pela Polícia de Los Angeles, o FBI e os Serviços Alfandegários.
Давай, начни с этого.
Começa com as suposições.
- Начни с того, что оставь меня в покое.
- Deixando-me em paz.
Начни с озера. Сделай его пурпурным.
Começa por fazeres o lago roxo.
Лучше начни с чего-нибудь полегче.
É melhor começar por uma coisa mais fácil.
Подойди туда, начни с ним флиртовать я подойду, и пока ты его отвлекаешь высыплю это в стакан.
Chegas ali e começas a meter-te com ele... Depois eu apareço e, enquanto o distrais, eu meto-lhe isto no copo.
– Да, начни с меня.
- Está bem. Começamos por mim.
Давай снова, начни с него.
Repete. Começa por ele.
Начни с касания смерти и наподдай им.
Anda lá Bart, começa com aquele Golpe de morte e daí em diante.
Компьютер, съемки наблюдения, кассета 917, начни с 16.
Computador, mostre a cassete de vigilância 971, contador 16
Начни с "Миссис Бэнкс попросила..."
Comece com " A Sra. Banks...
Начни с моих плеч... да.
Podes começar pelos meus ombros? Sim.
Может, начни с бесплатных массажей внутри ООН
Comecemos pelas massagens gratuitas na O.N.U.
Начни с него.
Comece com ele.
Лили, если ты хочешь спасти мир начни с нас.
Lily, se você quer salvar o mundo... Começe pela gente.
Начни с южной стороны — —
Começamos pelo Sul e...
Проверь ее отпечатки в базе данных. Начни с Японии.
Procura as impressões digitais dela no computador, começando pelo Japão.
Но ты лучше начни с начала.
Devias começar pelo princípio.
- Займись встречами... и начни с помощников лидеров Республиканской партии, и ты совершенно точно в качестве награды получишь лишь молчание, которое мы и заслуживаем.
- Vai às reuniões, começa com os assistentes dos líderes republicanos e reúne o volume de burrice sem utilidade que podemos esperar.
- Возьми его и начни с начала.
- Come-o e começa do início.
Начни с комплимента.
Começa com um elogio.
Пик, начни с древнего Египта.
Peek, comece com o Egito antigo.
Начни с самого начала и скажи...
Tens de começar pelo início e dizer...
- Что? Начни с "где".
Começa por "onde".
Начни с самого простого, типа : Типа :
Por que não começas com algo simples?
Итак, Чарли, начни с мытья этой стены.
Muito bem, Charlie. Quer que comeces por limpar esta parede.
- Начни с этого.
- Certo, começa nisso.
Начни с Клер.
Comece pela Claire.
Начни с главного.
Não é justo. Já devias ter começado.
Начни с осмотра периметра.
Vamos verificar o perímetro.
Тогда начни с того, что навести папу.
Porque não começas por visitar o pai na cadeia?
- Карл, начни с башни.
- Carl, a torre.
Начни с этого : "Изабель Стивенс, ты офигенно хороша в постели".
Começas com : " Isobel Stevens, és espantosamente boa na cama.
Начни с той части, где Джейна вырубила 45-ти килограммовая девчонка.
Primeiro diz como aquela magricela deu conta do Jayne.
- Начни с Ричи.
- Começa pelo Richie.
Начни с буквы А. И начни давать ей рифампин.
Começa pela letra A. E dá-lhe Rifampin.
Ты должен извинится, начни с Райана.
Tens de pedir desculpa, começando pelo Ryan.
Начни с того, что мы и есть конокрады.
Para começar, somos ladrões de cavalos.
Только начни так думать - сразу с ума сойдёшь.
Pensa assim e ficas doida.
Начни хотя бы с того, почему ты уехал.
Poderia começar com a razão porque se veio embora.
Донна, начни уже с кем-то встречаться, иначе будешь выглядеть жалко.
Donna, tens de começar a sair, ou vais parecer patética.
Но если ты хочешь поговорить о плохих приметах начни с рыжих волос. - Почти вовремя.
- Já não era sem tempo.
- Начни с морских черепах.
Começa pelas tartarugas.
Начни встречаться с его братом.
- Sai com o irmão dele.
Начни выпуск с этого.
Tem que nos dar prioridade.
Начни с тропических лесов.
- Sim, agora.
начни сначала 53
начни с начала 37
начни с того 21
начни с этого 30
начни с самого начала 17
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
начни с начала 37
начни с того 21
начни с этого 30
начни с самого начала 17
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
с днём рождения тебя 81
специи 28
столица 34
скучаю по тебе 53
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
специи 28
столица 34
скучаю по тебе 53
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122